Урок доступен в Премиум версии


Чтобы разблокировать урок, перейдите к Премиум подписке.

Чтобы посмотреть, как это работает, пройдите пробный урок Грамматика

5

Грамматика Практические
упражнения

280 пройдено

комментарии

 
    • katrusya 9 лет назад

      COOL!!!!

       
       
       
       
    • Tamara 9 лет назад

      1) В этом уроке в выражениях: In the meat, in the pasta, for the summer - артикль употребляется с неисчисляемыми существительными. Почему?
      2) Для чего, вообще, в английском языке нужны определенные/неопределенные артикли, что это дает? В немецком - это падежи, а в английском?

       
       
       
       
    • Svetlana Panarina 9 лет назад

      Tamara, давайте по порядку.
      1) Артикль the может употребляться и с исчисляемыми, и с неисчисляемыми существительными. Это артикль a не используется с неисчисляемыми. The использован в ваших примерах, так как речь идет, не о любом мясе, пасте и т.д., а об определенной порции - вероятно, которая перед вами. То есть это ОПРЕДЕЛЕННОЕ мясо или паста, а значит и артикль нужен определенный, то есть the.
      2) В английском языке артикли оправдывают свое название. Они указывают на то, знаком ли вам предмет или нет. Неопределенный артикль a используется с незнакомыми предметами в единственном числе. A можно заменить на one. Определенный артикль the используется с определенными предметами, о которых вы ранее уже упоминали или видите перед собой. The можно заменить на this.

       
       
       
       
    • besser 9 лет назад

      В контексте этого упражнения фразы «There WAS some money on the account. How MUCH money WAS there?» ВНЕЗАПНО становятся откровением))) Надеюсь, когда-нибудь такой английский подход с Вашей помощью будет доведен до автоматизма. Спасибо!

       
       
       
       
    • Lich King 9 лет назад

      2 одинаковые ссылки на грамматические статьи.
      За урок спасибо!

       
       
       
       
    • Lyuda_ 8 лет назад

      Скучные упражнения. Хотя бы перевод сразу давался, ну хотя бы для элементари.

       
       
       
       
    • Юджин Дубянский 8 лет назад

      Отличный урок. Вообще, комбинация написания, произношения и грамматических конструкций вкупе даёт мне хороший результат. Спасибо!

       
       
       
       
    • ElenaK 7 лет назад

      Методика замечательная. В этих упражнениях/заданиях очень хорошая возможность отработать все до автоматизма. Что, собственно, и нужно, чтобы не только уметь ответить свободно на вопрос, но и понимать, что у тебя спрашивают, а значит, полноценно уаствовать в диалоге.
      Спасибо.
      С уважением, Елена

       
       
       
       
    • curious 5 лет назад

      Добрый день.
      Для фразы "Сколько лука там было" дается перевод "How many onions were there?". На мой взгляд корректный перевод в этом случае "Сколько луковиц там было?". А если мы берем лук как неисчисляемое существительное (скажем зеленый лук навалом) тогда будет "How much onion was there?", так?

       
       
       
       
    • Svetlana Panarina 5 лет назад

      curios, добрый день. Не совсем. В английском языке одно существительное может быть или исчисляемым, или неисчисляемым (есть, конечно, исключения, когда одно существительное может быть "и таким, и таким".) Так вот, onion - это исчисляемое существительное всегда. Поэтому вариант с зеленым луком навалом некорректный. Одна луковица - 1 onion, много (навалом) луковиц - many onions.

       
       
       
       

Поделитесь своим мнением. Для этого, нужно войти или зарегистрироваться

Поддержка