Как сказать "Спасибо, что "прокатила" меня" по-английски

Описание и Примеры
Play
Thanks for giving me the shaft.

Спасибо, что "прокатила" меня.

to give a shaft - это слэнговое выражение, обозначающее "обмануть, наколоть, прокатить кого-либо". В нашем случае это выражение выполняет двойную функцию: во-первых, Джейн действительно "покатала" мужа на лифте. Shaft - "это шахта, скважина". Во-вторых, она его действительно обманула. В фильме перед shaft стоит определенный артикль THE, а не A, как на то указывает грамматическое правило. Это обозначает, что Джон, благодаря свою жену, имеет ввиду конкретный случай, а именно то, как она его взорвала в лифте.
Спасибо за что-либо - thanks for something/ doing something.

Посмотреть в уроке
Упражнения

Освоить фразу вместе с другими

Как изучать английский эффективнее
icon

Мы назвали это упражнение Разминка.

Здесь его функционал ограничен одной фразой.

Чтобы получить доступ к переводу всех фраз на сайте, вам необходимо зарегистрироваться

Регистрация позволяет сохранять результаты ваших действий и открывает доступ ко многому другому.

Новый участник Close
icon

Это упражнение Разминка для одной фразы, зато здесь его можно использовать сколько угодно раз.

В упражнении есть функции, доступные только Премиум-пользователям.

Статус Премиум открывает полный доступ ко всем функциям сайта, включая возможность не показывать данное сообщение

Стать Премиум Close
icon

Это упражнение Разминка для одной фразы, зато здесь его можно использовать сколько угодно раз.

Если вы не согласны с нашей оценкой перевода, используйте кнопку Оспорить.

Вы также можете задать вопрос по фразе на русском или английском в блоке комментариев ниже.

Больше не показывать Close
Переведите на английский

Для перехода к следующей фразе нажмите NEXT или клавишу ввода

Как это работает

Лучший способ узнать – это попробовать Зарегистрироваться