Видео урок английского "Allen Dulles - Rootin' Tootin' Putin"

Изучаем английский язык с помощью видео “Allen Dulles - Rootin' Tootin' Putin” с субтитрами. В каждом уроке вы найдете 5 полезных фраз на английском. Изучайте фразы с помощью навыков аудирования, письма и говорения.

Бесплатный доступ
Более 1 000 уроков, план заданий на каждый день

Полезные фразы и выражения этого видео урока

1

You don't take their names in vain.

Их имена не упоминают всуе.

В отличие от русского языка, где в неопределенно-личных предложениях местоимения не используются, в английском языке местоимение обязательно. Это либо THEY, либо YOU.

  • They say it's your birthday. - Говорят, у тебя сегодня День Рождения.
  • You might say so. - Можно сказать и так.

In vain – напрасно, бесполезно.

  • We walked on, looking in vain for a taxi. - Мы продолжали идти, тщетно пытаясь поймать такси.
  • Did all these young men die in vain? - Все эти молодые люди погибли напрасно?
2

Don't you ever try to mess with him.

Даже не пытайтесь связываться с ним.

Don’t you ever… - если предложение начинается так, то можно его перевести как «даже не», «никогда не делай что-то»… Это, кстати, тоже повелительное наклонение с местоимением you, выражающем раздражение или даже угрозу.

  • Don't you ever talk to me like that! - Никогда не говори так со мной!

Mess with/ mess around with – спорить, идти наперекор кому-то, наезжать на кого-либо. У слова MESS есть много переводов как для существительного, так и для глагола. Это все, что связано с бардаком или мешаниной. Кстати слово "МЕШать", "МЕШанина" скорее всего однокоренное с MESS. 

  • I wouldn't mess with her if I were you. - На твоем месте я бы не переходил ей дорогу.
3

He stands strong when it calls.

Он стойко держит удар, когда надо.

Эту фразу на дословно на русский перевести вряд ли получится. Выражение STAND STRONG схоже с выражением STAND TALL. Это значит "стойко встречать все невзгоды". Фразу на русский можно перевести и так:

  • They stand tall when it calls - Он стойко встречает все вызовы.
4

He don't back down.

Он не отступается.

Эта фраза также в идеале должна бы звучать ‘He doesn’t’, однако употребление 1-го вместо 3-го лица глагола типично для разговорной речи в Америке, тем более если мы говорим о просторечии, которое лежит в основе американского кантри.

Back down (on) – сдаваться, отступатьсяо.

  • Neither side is willing to back down. - Ни одна из сторон не собирается отступать.
  • We will not back down on the decision to strike. - Мы не отступимся от решения бастовать.
5

Against all odds he goes ahead.

Вопреки всему он идёт вперед.

Odds – это несчастья, препятствия, напасти.

against all (the) odds – вопреки всему 

  • Left alone, they were fighting against overwhelming odds. - Оставшись одни, они боролись с невероятными трудностями.
  • Against all the odds, we won our case on appeal. - Вопреки всему он выиграл наше дело по апелляции.

Новые публикации блога

Английский за 3 месяца

Самый частый вопрос, с которым обращаются будущие изучатели английского языка к преподавателям, это – «можно ли вы учить английски язык за 2 (3, 4, 5, и т.д.) месяца?»

Выражение счастья на английском языке

Представляем вам 8 идиом английского языка, которые помогут вам выразить счастье и радость.

Уровни владения языком

Поскольку существует несколько видов сертификатов знания иностранного языка, давайте кратко пробежимся по основным моментам оценки языковых уровней.

Смотрите также уроки на аудирование

The Bridge on the River Kwai - A Good Life Upper-Intermediate

The Bridge on the River Kwai - A Good Life

  • Ключевые фразы
  • Аудирование
Adele - Hello Upper-Intermediate

Adele - Hello

  • Ключевые фразы
  • Аудирование
Interstate 60. We see what we expect to see Upper-Intermediate

Interstate 60. We see what we expect to see

  • Ключевые фразы
  • Аудирование
 
Поддержка