Моя прекрасная леди - Новый стиль светского разговора

Upper-Intermediate

О чем этот урок

Упражнение аудирования по отрывку 'My Fair Lady - The New Small Talk' особенно хорошо тем, что на нем вы сможете оценить качественную английскую речь высшего аристократичекого общества Великобритании. Если вам лего дается этот урок, то рекомендуем посмотреть фильм целиком, ведь сюжет основан на том, как лингвист берется поставить речь и произношение простой цветочницы и вывести ее на принципиально новый уровень светского общества. Вы увидите как правильно говорить, и о чем надо вести беседу.

В конце урока вас ждет грамматический разбор ключевых фраз, из которого вы узнаете значение слова betcha, как по-английски сказать "умереть от" и употребление выражения 'let alone'

Как это работает
Упражнения

Практика Моя прекрасная леди - Новый стиль светского разговора

Как изучать английский эффективнее
Фраза 1
Play
I bet I got it right.

Бьюсь об заклад, я все правильно поняла.

I bet/ I’ll bet (that) – Я уверен, бьюсь об заклад. Также, со словом bet в американских фильмах вы могли слышать выражение 'You betcha!' ['betʃə]. Оно обозначает «точно, бьюсь об заклад, можешь мне верить».

Подробнее
Фраза 2
Play
The whole of our family is susceptible to it.

В нашей семье все восприимчивы к ней.

Be susceptible to [sə'septəbl] – легко поддаваться чему-то, быть подверженным чему-то. В современном языке в значении «уязвимый» чаще можно встретить другое выражение - be vulnerable to ['vʌln(ə)rəbl].

Подробнее
Фраза 3
Play
My aunt died of influenza.

Моя тетка умерла от гриппа.

В английском языке «умереть от» передается одним глаголом с разными предлогами – die of, die from и die with. В сущности, все эти три сочетания используются с различными причинами смерти: болезнь, несчастный случай или эмоциональное состояние. И только die with используется исключительно в случае болезней.

Подробнее
Фраза 4
Play
Why should she die of influenza when she had come through diphtheria right enough the year before?

С чего бы ей помирать от гриппа, если она прошлый год дифтерией переболела, и то ничего?

В разговорной речи, когда вам необходимо спросить, «зачем мне что-то делать?», «с чего я буду что-то делать?», рекомендуем использовать вопросительную конструкцию ‘Why should I do..?’ При этом should часто опускают.

Подробнее
Фраза 5
Play
They would have killed her for a hatpin, let alone a hat.

Они ее и за булавку шляпную могли убить, не то что за шляпу.

Let alone… - не говоря уже о...

Подробнее

Измерьте свой прогресс и соревнуйтесь с другими

Беспрецедентное измерение прогресса. Вы всегда можете сравнить свой прогресс со всеми пользователями или просто с друзьями.
Circle Triangle
Подробнее об измерении прогресса
Лучший способ узнать – это попробовать
Зарегистрироваться