В английском языке «который» передается с помощью двух слов – which и that. Их выбор определяется видом придаточных предложений, в которых они используются. Первый вид придаточных – ограничительные или уточняющие. Этот вид придаточных вносит в само предложение существенную информацию, без которой оно теряет смысл и основное значение.
Chairs that don’t have cushions are uncomfortable to sit on. – На стульях, на которых нет подушек, неудобно сидеть.
Выделенное зависимое предложение является ограничительным. Попробуйте его опустить, и все предложение сразу потеряет здравый смысл, станет нелогичным и бессмысленным.
Второй вид придаточных – описательные или неограничительные. Такие предложения «подаются» или в скобках, или в запятых. Если опустить такое придаточное, то все предложение в целом не потеряет в смысле.
Chairs, which are found in many places of work, are often uncomfortable to sit on. – На стульях, которые стоят на многих рабочих местах, часто неудобно сидеть.
Из примеров видно, что с ограничительными придаточными используется that, с неограничительными – which.
Take pity on somebody – сочувствовать кому-либо
Мы назвали это упражнение Разминка.
Здесь его функционал ограничен одной фразой.
Чтобы получить доступ к переводу всех фраз на сайте, вам необходимо зарегистрироваться
Регистрация позволяет сохранять результаты ваших действий и открывает доступ ко многому другому.
Это упражнение Разминка для одной фразы, зато здесь его можно использовать сколько угодно раз.
В упражнении есть функции, доступные только Премиум-пользователям.
Статус Премиум открывает полный доступ ко всем функциям сайта, включая возможность не показывать данное сообщение
Это упражнение Разминка для одной фразы, зато здесь его можно использовать сколько угодно раз.
Если вы не согласны с нашей оценкой перевода, используйте кнопку Оспорить.
Вы также можете задать вопрос по фразе на русском или английском в блоке комментариев ниже.
Для перехода к следующей фразе нажмите NEXT или клавишу ввода