Урок доступен в Премиум версии


Чтобы разблокировать урок, перейдите к Премиум подписке.

Чтобы посмотреть, как это работает, пройдите пробный урок Грамматика

5

Грамматика Практические
упражнения

31 пройден

комментарии

 
    • Всеволод 3 года назад

      Первый раз на сайте. Круто! Первое впечатление на 4+ посмотрим, что дальше будет )))

       
       
       
       
    • Staff 3 года назад

      Всеволод, будем рады услышать, что можно сделать, чтобы было на 5+ ! )
      Слева есть кнопочка "поддержка", напишите нам свои пожелания!

       
       
       
       
    • Олеся Б 2 года назад

      А вместе с take здесь обязательно ставить along?

      Don't forget the passport - they may require ID.

      Right, I'll take the passport along in case they require ID.

       
       
       
       
    • Зиннатуллин Рустэм 1 год назад

      Right, I'll take the mobile along in case she calls.
      Верно. Я возьму мобильный с собой на случай, если она позвонит.

      А я бы перевёл "Верно. Я возьму мобильный с собой в случае, если она позвонит." Объясните, почему я буду не прав?

       
       
       
       
    • Svetlana Panarina 1 год назад

      Рустэм, на мой взгляд "если" и "в случае, если" - это союзы условия, идентичные по значению.

       
       
       
       
    • Зиннатуллин Рустэм 1 год назад

      Но ведь "на случай, если" - не союз условия.
      "На случай, если" - говорит о том, что действие выполнится безусловно, т.е. можно даже выкинуть из предложения "на случай, если" и все, что идёт за ним и смысл предложения от этого не сильно изменится: "Я возьму мобильный с собой на случай, если она позвонит" - практически равно "Я возьму мобильный с собой", т.к. человек берёт мобильный с собой независимо ни от чего.
      Но: " Я возьму мобильный с собой в случае, если она мне позвонит" - говорит о том, что человек не возьмёт с собой мобильный, если она не позвонит; т.е. человек возмёт мобильный ТОЛЬКО ПОСЛЕ её звонка. И в этом варианте мы можем заменить "в случае, если" на просто "если". Но мы ни как не можем приравнять "на случай, если" к "если".
      Прошу помощи разобраться в этом. В каком случае "in case" = "на случай, если", а в каком "in case" = "в случае, если" = "если"?

       
       
       
       
    • Svetlana Panarina 1 год назад

      Рустэм, по поводу in case есть очень хорошая статья в Murphy - English grammar in use, unit 114, если не ошибаюсь. Надеюсь, она разрешит Ваши сомнения.

       
       
       
       
    • Ирина Пегачева 41 неделю назад

      предложение. Why did you by so much food?
      ответ. I bought a lot of food just in case. Почему? Может я чего-то не знаю? Я думаю, это ошибка.

       
       
       
       

Поделитесь своим мнением. Для этого, нужно войти или зарегистрироваться

Поддержка