Аудирование

Good Will Hunting

Пожалуйста подождите...

Урок пройден

Использовано подсказок: {{helpsCo}}

Пожалуйста подождите...

Идет расчет эффективности прохождения урока

Поздравляем, Ваш урок засчитан!

Время урока:   Эффективность:
{{results.timeSpent | promptTime}} X {{results.efficiency}}%
 
Начисляемое время:
{{results.bonusMins}} сек

Урок пройден

Использовано подсказок: {{helpsCo}}

Урок не засчитан.

К сожалению, Ваш урок не засчитан, так как превышен максимальное количество подборов или подсказок

Урок пройден

Использовано подсказок: {{helpsCo}}

Ключевые фразы
  • {{phrase}}

{{lessonData.get('recTime')}}

{{lessonData.get('title')}}

624 прошли

00:00

Внимательно изучите
ключевые фразы, они будут
использованы во время
урока.

Мы рекомендуем бегло
просмотреть ленту. Если Вы
пользовались подсказкой, слова
будут подчеркнуты красным.
Обратите внимание на ниx, а
также на переводы незнакомых
конструкций.


Введите прослушанный клип
по словам. В центре доски
прячется кнопка


Replay

Обратите внимание на
кнопку "Подсказка" в строке
ввода.

{{partNum}}/{{totalParts}}

{{word}}
{{word}}
{{item.word}}
  • ХИНТЫ

  • SCRIPT

  • {{history.length - $index}}

    {{item.target}}

{{lessonData.get('title')}}
{{lessonData.get('summary')}}

комментарии

 
    • Евгений 4 года назад

      А выражение for kicks насколько распространенное? Его можно использовать в Англии, например?

       
       
       
       
    • Svetlana Panarina 4 года назад

      А почему бы и нет? Выражение "do something for kicks" не имеет географических пометок, так что вы можете его смело использовать в любом варианте английского языка. Оно не только распространенное, но и имеет высокую степень разговорности, так что в бытовой речи может очень даже пригодиться:
      Do you go in for tennis regularly? - No, I just play it for kicks.
      Ты регулярно занимаешься теннисом? - Нет, я так - для удовольствия/ под настроение.

       
       
       
       
    • Iris 4 года назад

      Отличный отрывок, живая разговорная речь. Очень понравилось выражение - just for kicks. Я обычно говорю just for fun, теперь буду использовать и это тоже. В этот раз женская речь оказалась гораздо более четкой в отличие от мужской - его реплики слушала по нескольку раз)) чтобы детально понять.

       
       
       
       
    • Alexander Makarov 3 года назад

      Интересно, мне же наоборот было иной раз очень трудно разобрать именно женскую речь, многое додумывал. У меня ощущение что она какая-нибудь европейка со специфичным произношением. Никто из просветленных не подскажет, или это как раз таки типичное британское произношение, а у деймона американский акцент?

       
       
       
       
    • Denis Siber 3 года назад

      Да, правильно. У Деймона американский акцент, а у девушки - британский, причем такой рафинированный Queen's English, он так и звучит.

       
       
       
       
    • Nikita Egorov-Kirillov 4 года назад

      Спасибо за отличный отрывок и интересный урок. Жду новых уроков этого уровня.

       
       
       
       
    • Ivan Saprykin 4 года назад

      Шестая фраза какая-то жесть, практически ни одного слова не смог разобрать.=\

       
       
       
       
    • Alexander Makarov 3 года назад

      Честно говоря тоже по началу фразы часть с "I do not know why don't" вообще не распознаю в речи, ощущение что-то там что другое говориться.)

       
       
       
       
    • dimova 2 года назад

      “I dunno what you’re doing” – «Я не знаю, что ты делаешь». Форма расслабленного произношения слов http://www.learnathome.ru/blog/wassup-dunno-wanna-doncha-how-to-translate

       
       
       
       
    • Oleg Nowoselzew 3 года назад

      А если попытаться в конце-концов выучить этот отрывок наизусть? Периодически повторяя, впоследствии. Что это даст?

       
       
       
       
    • khamzovich 3 года назад

      Мне в шестой фразе слышится больше: "How long are we just hanging out here? All day?"

       
       
       
       
    • фоменко владимир 3 года назад

      Обратите внимание на 6-ю фразу. Действительно, имеет место несоответствие тому, что говорит героиня и предлагаемой расшифровке. Там еще накладывается речь мужчины за соседним столиком. Приходится проходить весь этот кусочек на подсказках.

       
       
       
       
    • Анитата 3 года назад

      Спасибо за отрывок, взяла несколько выражений на заметку. 18 фраза мне показалась самой убийственной!

       
       
       
       
    • Nat Summer 2 года назад

      17 подсказок

       
       
       
       
    • Александр 2 года назад

      в 5-ом эпизоде okay никак не слышно.

       
       
       
       
    • Nadezda Tsareva 1 год назад

      в 19 фразе "I would hardly say it was a necessity." я бы вряд ли сказала что это было необходимо-по моему так точнее. Для обучения важен точный перевод , не приблизительный.

       
       
       
       
    • Nadezda Tsareva 1 год назад

      18 предложение "Yes, someone who divides their time fairly evenly between batting cages and bar"-.да, те кто делит свое время фактически поровну между бейсбольными площадками и барами- по моему так правильно.

       
       
       
       
    • Ruslan 1 год назад

      Да...девчонку надо слушать тремя ушами..)))

       
       
       
       
    • Иван Иванов 19 недель назад

      «Peek – a quick look at smb or smth usually secretly or from behind»
      Даёшь больше таких описаний! :) Нет, серьёзно, количество разъяснений на таргетном языке будет увеличиваться с ростом сложности уроков?

       
       
       
       

Поделитесь своим мнением. Для этого, нужно войти или зарегистрироваться

Поддержка