Культовые английские сериалы - отличная возможность улучшить свой английский язык и отлично провести время. Одним из самых известных сериалов по праву считается сериал Друзья (Friends). Он повествует о жизни, любви и приключениях шестерки неразлучных друзей.
В оригинале название выглядит как F.R.I.E.N.D.S., где каждая буква - первая буква имени персонажа.
Friends на английском - целая энциклопедия диалогов. В сериале поднимается большое количество тем и вопросов, начиная от самых бытовых (стирка и походы по магазинам) и заканчивая глобальными вопросами дружбы, любви и отношений между друзьями. Поверьте - смотреть такой сериал на английском приятно и полезно.
Можно, конечно, перевести это предложение "в лоб", как прямой перевод с русского, но с предлогом на конце получается приятнее и короче. Советуем взять его на вооружение. Сравните сами:
GO THROUGH - этот фразовый глагол имеет много значений в словарях. На русский его можно перевести как "пройти от начала до конца что-либо". Это можеть быть некое испытание, процедура, путь. Запомните этот ключ, и он поможет вам еще не раз.
All of a sudden – это то же самое, что и suddenly. Но первое, как правило, более официально по отношению ко второму.
I’d better do=I had better do – мне лучше (=мне стоит) сделать что-то. Это выражение используется, когда нужно сказать, что если вы чего-то не сделаете, то это приведёт к каким-либо неприятным последствиям. Тут важно запомнить, что в этом выражении используется HAD, а не WOULD!
Не путайте 'weird' и 'strange'.
Weird – странный, непонятный.
Strange – странный, чужой, незнакомый. Отсюда и слово stranger – незнакомец.