Изучаем английский язык с помощью видео “Урок #7 - Baggage retrieval” с субтитрами. В каждом уроке вы найдете 5 полезных фраз на английском. Изучайте фразы с помощью навыков аудирования, письма и говорения.
Как это работаетТак же, как и в русском языке, в английском «головная боль» может упоминаться в прямом и в переносном смысле.
Из предыдущего урока мы выяснили, что слово ‘luggage’ в английском языке неисчисляемое. Его можно перевести на русский язык, как «багаж», но лучше, как «чемоданы», только обобщенно. Но чем тогда оно отличается от слова ‘baggage’? Многие ломают копья, танцуя от этимологии ‘bag’ или ‘lug’ или от географии употребления. Главное, что это чаще всего синонимы, но между ним есть одна разница. ‘Luggage’ лучше представлять, как чемоданы, которые могут быть как пустыми, так и полными. А ‘baggage’ это ваши реальные вещи, которые «пустыми» быть не могут.
«Через» какой-то промежуток времени в английском языке может переводиться как ‘in’ и ‘after’. ‘In’ относится к будущему времени, ‘after’ – к прошедшему.
Пара ходовых фраз, которые очень часто хочется сказать естественно, и которые дословному переводу с русского плохо поддаются. Обратите внимание, что глагол ‘to happen to’ в длинных предложениях требует предлога ‘to’, а не ‘with’, как многим бы хотелось.
Структура ‘Have…!’ обозначает пожелание на будущее и чаще употребляется со словом ‘nice’.