-
Давайте поговорим об Аудировании. Как я поняла, это одно из ключевых упражнений на вашем сайте. К тому же, оно бесплатное. Поэтому, предлагаю сначала обсудить, для чего все это надо. Какая от этого польза?
-
Польза самая, что ни на есть, краеугольная. Мы считаем, что без умения распознавать на слух услышанное, а именно это называется аудированием, в иностранных языках делать нечего.
-
Я бы тут перефразировал нашу пословицу “лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать”. Эта пословица очень мудрая, и она верна во многих сферах нашей жизни, но в изучении языка, все с точностью наоборот. Лучше один раз услышать, чем сто раз увидеть.
-
О.Ф.
Ого! Даже так. Тогда давайте отсюда поподробнее. Под “увидеть” я понимаю умение читать, а это, на мой взгляд, основное умение любого образованного человека. С него начинается обучение детей в школе, а тут вы говорите, что все наоборот. Это как?
-
А.Б.
Да, именно так. И тут нет никакого противоречия. Во-первых, мы уже с вами обсуждали, что нельзя сравнивать подход к изучению родного языка в школе с подходом к изучению иностранного языка. (подробнее)
Во-вторых, уж если мы сравниваем с детьми, то не надо забывать, что ребенок осваивает родной язык с рождения, и первые два года он все время слушает, потом начинает говорить, и только с 5-6 лет читать и писать. Чувствуете, какой приоритет у аудирования получается?
-
Е.П.
А теперь сравните это с традиционным обучением, где все построено на чтении при почти полном отсутствии аудирования. Разве от такого перекоса может быть толк?
-
О.Ф.
Я не спорю. Аудирование - это очень важно в языке. К тому же многие действительно на слух понимают гораздо хуже, чем с листа, но у взрослого по сравнению с ребенком есть огромное преимущество. Он читает, и умеет анализировать прочитанное. Я это к тому, что взрослому не нужно ждать 5 лет, пока его мозг дозреет до умения читать. Ему можно дать правила чтения, словарь и вперед. Процесс пошел. Мне кажется, не стоит отказываться от такого преимущества, или как?
-
Е.П.
В точку. Вы правильно заметили, что многие на слух понимают намного хуже, чем, когда читают. В этом и прячется разгадка. На иностранном языке нам действительно легче прочитать, чем понять на слух. Но это, если мы говорим о стандартном подходе. А если вас забросить в среду без школ и учебников, то понимать на слух вы научитесь раньше, чем читать.
-
О.Ф.
Получается, этому можно научиться только так?
-
Е.П.
Конечно же нет. Просто нужно помнить, что у всех нас есть лишь два канала восприятия речи. Это зрение и слух. Зрение, как правило, доминирует. Так уж устроена наша природа. Когда мы изучаем языки, нам все время хочется посмотреть на текст. Как раз, как в той пословице. Нам кажется, что лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Но в этом и кроется главная ловушка. Мы видим, и нам все понятно. После этого можно хоть сто раз слушать - пользы будет мало.
-
А.Б.
Хотите хороший пример. Наверное, многие из нас пробовали смотреть фильмы на английском с субтитрами. Вроде бы слушаешь, читаешь, и все понятно. А выключаешь субтитры, и ничего не понятно.
-
О.Ф.
Да, это моя история. Более того, я пыталась смотреть фильмы по кусочкам сначала без субтитров по несколько раз, а потом то же самое с субтитрами, но как-то большого эффекта не ощутила. Для себя я сделала вывод, что, видимо, мне это не дано.
-
А.Б.
Подождите посыпать голову пеплом. “Не дано” может быть только, когда человек имеет физилогические проблемы со слухом. В остальных случаях это вопрос методики обучения. Попробуйте наш инструмент “Аудирование”. Как говорится, почувствуйте разницу.
-
О.Ф.
По правде говоря, я уже попробовала, и мне этот инструмент понравился. Я не могу пока объяснить, чем он меня привлек, но я почувствовала даже небольшой азарт, пока проходила его. Потом я решила снова пройти тот же урок и оказалось, что подсказки мне уже не нужны.
-
А.Б.
А через какое время вы прошли второй раз?
-
О.Ф.
Ну, где-то через час, два, я думаю. А что?
-
А.Б.
Лучше делать повторение не раньше чем через два, три дня для чистоты эксперимента. Самое интересное, что даже если вы пройдете повторно урок через месяц или через год, вы все равно пройдете его намного лучше, чем в первый раз.
-
О.Ф.
А разве в случае просмотра фильмов с субтитрами это не так?
-
А.Б.
Нет, не так. Когда вы читаете субтитры или текст отрывка и слушаете, то, как я уже говорил, зрительный канал замещает слуховой, и у вас возникает ощущение, что вам все ясно. Но через несколько дней от этого ощущения останется только само ощущение, а не реальные знания.
-
О.Ф.
Кстати, да. Согласна. Интересно, а почему же все-таки так происходит?
-
А.Б.
Это лучше показать в сравнении. В наших уроках вам приходится задействовать исключительно слуховой канал, чтобы понять что было сказано. Опоры на текст нет - его вы вводите сами, как подтверждение услышанного. Это раз. Чтобы понять сказанное, вам приходится слушать каждое предложение сосредоточенно. Это два. Подбирая возможные варианты услышанного, вы учитесь разделять непрерывный звуковой поток на отдельные слова. Это три. Внимательный ввод текста приводит к развитию грамматических навыков и запоминанию правописания. Это четыре. В итоге полученные вами знания и навыки проникают вглубь памяти и остаются там, ведь вы хорошо потрудились. А главное - эффективно и незаметно.
-
Е.П.
Хотите хороший пример. Наверное, многие из нас пробовали смотреть фильмы на английском с субтитрами. Вроде бы слушаешь, читаешь, и все понятно. А выключаешь субтитры, и ничего не понятно.
-
О.Ф.
Да, мы обязательно к этому еще вернемся, а пока я просто хочу закончить со сравнением. А что же обычный подход?
-
А.Б.
Если понимать под обычным подходом параллельное слушание и чтение, то все с точностью до наоборот. Вместо опоры на слуховое восприятие мы получаем опору на текст. Сосредоточение отсутствует, так как читая, нам кажется, что проблем нет. Развития навыка разделять звуковой поток из-за этого тоже не происходит. Развития правописания - тоже. Как результат - пассивная работа приводит к тому, что смысл прочитанного через некоторое время стирается из кратковременной памяти, и эффект практически нулевой.