Пожелание к Разминке

  • Александр Волков больше недели назад

    Здравствуйте. Заметил в Разминке, что повторно появляются фразы, корректно переведенные ранее. Было бы неплохо, если бы повторно выдавались только фразы, в которых ранее при переводе были допущены ошибки. Иначе немного теряется интерес. Выражения запоминаются, и мозг перестает анализировать варианты перевода, которые подойдут в том или ином случае. У вас предусмотрено обновление фразовой выдачи?

     
     
     
     
  • Staff больше недели назад

    Александр, здравствуйте. Мы планируем обновление механизма рекомендаций, которое будет предусматривать более корректное обновление фраз.

     
     
     
     
  • Vladimir Bakhirev больше недели назад

    В отношении разминки хотелось бы понять ее назначение. Она сравнивалась со спортивной разминкой перед основной нагрузкой. Но основная нагрузка практически для всех – аудирование английской речи, тогда как разминка состоит в переводе русских предложений. Получается, что мы перед забегом на длинную дистанцию упражняемся со штангой. Может быть, имеет смысл приблизить ее форму к основному упражнению, например, ввести аудирование отдельных предложений с ограничением по числу их прослушиваний? Или хотя бы переводить с английского на русский. Лично у меня от разминки остаются в голове только русские предложения, в которых были сделаны ошибки при переводе. Они узнаются при повторном задании их, но при этом правильный перевод не вспоминается. Хотелось бы, чтобы там осаждались хотя бы английские фразы, желательно, озвученные.

     
     
     
     
  • pyshmintsev больше недели назад

    Интересное сравнение со штангой перед забегом. ) Судя по тексту, речь идет не сколько о тяжести разминки, сколько о совершенно разных активностях. Да, активности разные. Нет, в этом нет противоречия. Разминка задумывалась упрощенной версией активности Письмо. Назначение разминки - переключить ваши мысли с русского на английский перед более кропотливой работой с английским языком в остальных активностях. Насчет того, что остаются только русские фразы - понятно. Одна разминка не может дать запоминания. Запоминание должны дать все активности вместе. При этом необходима всегда вдумчивая работа, но это тема отдельной статьи. Возвращаясь к Разминке хотим сказать, что сейчас мы работаем над её новой редакцией. Нам будет очень интересно ваше мнение о ней. Перевод с английского на русский вещь хорошая, но обратный перевод намного важнее. Пока бьемся с ним. Хотим вытянуть максимум из него. С озвучкой - отличная идея. Постараемся в новой версии ее добавить.

     
     
     
     
  • litvial больше недели назад

    На самом деле, Владимир, разминка здесь - это единственное, чего нет на других сайтах. Переводом с английского на русский занимаются и занимались все мы в школе и в институте в огромных количествах. И что? Много разговаривают на английском после этого? А перевод с русского на английский - это ЕДИНСТВЕННО возможная тренировка ГОВОРЕНИЯ. Не знаю, что у Вас остается в голове, после прохождения разминки. Но, очевидно, внутри Вас мертво сидят прежние методы изучения английского: тысячи слов и сотни переведенных страниц с английского. Это путь в никуда, если, конечно, Вы не готовитесь стать письменным переводчиком, не умеющим сказать ни слова.
    Учиться ГОВОРИТЬ - назначение разминки. И не забивайте себе голову этим словом - "разминка"!

     
     
     
     
  • pyshmintsev больше недели назад

    Из бесплатных инструментов - да. Но Разминка не тренирует Говорение. Она тренирует Письменную речь. Ее также можно использовать для тренировки Говорения, но это уже зависит от вашего воображения и умения разыграть вслух мини-диалог основанный на данной фразе. Для непосредственно Говорения лучше всего подходит Грамматика Голосом и упражнение Говорение. Насчет их сегодняшней эффективности я вам ответил в другой ветке. Насчет перевода с английского на русский разделяю ваше мнение. Обратный перевод с русского на английский гораздо важнее.

     
     
     
     
  • Dumka62 больше недели назад

    Всем добрый день.
    Давно хотел написать вам письмо, в том числе и по поводу разминки, но лучше, наверное, опишу свои мысли здесь, может кто-то что-то дополнит.
    В первую очередь хотелось бы поблагодарить за уникальный сайт, пользуюсь им несколько лет (правда с перерывами), полгода назад приобрел платную подписку. Сайт действительно уникальный, подобного и настолько подходящего для меня функционала я не встречал. Конечно, это не единственный метод изучения который я использую, но из всех онлайн обучалок он мне нравится больше всего. Самый основной недостаток, на который уже указывали здесь и я с ним согласен - сайт очень медленно развивается. Такое ощущение как будто давно сделали хорошую базу и потом стали заниматься только контентом, потом опять сделали рывок (добавили грамматику/письмо/говорение) и опять всё остановилось. Возможно, за кулисами жизнь кипит, я не знаю, но со стороны пользователя этого не видно. Кроме этого огорчает почти полное молчание представителей сайта на форуме. Сейчас, ответов стало существенно больше, что очень приятно, до этого форум вообще выглядел заброшенным с вашей стороны.

    Теперь мои мысли по поводу разминки:
    1. Вещь очень полезная, и, действительно нужен перевод с русского на английский, а не, наоборот. С английского на русский с определенного уровня уже начинаешь переводить легко, даже не если не полностью, суть всё равно начинаешь понимать, а вот когда нужно сформулировать мысль по английски - уже начинаются проблемы.
    2. На мой взгляд стоит примерно 50/50 (ли даже 80/20) давать фразы из пройденных ранее уроков и новые фразы. Сейчас, как я понимаю, фразы даются в довольно произвольном порядке и частенько то, что проходилось неделю назад в грамматике улетучивается. Я думаю что здесь стоит сделать что-то вроде интервального повторения. Например, я изучил урок used to - через день другой мне в разминку подмешали предложение на это правило, если я правильно ответил - через неделю опять, если неправильно - еще через пару дней. И так постепенно наращивать интервал. Для доведения до автоматизма правил из грамматики я брал предложения которые появляются после упражнения, загонял их в Anki и там повторял. То что я успел повторить интервально хотя бы в течение месяца - сейчас помню хорошо, но, к сожалению, в Anki это постоянно одни и те же предложения - и это очень быстро наскучивает, если бы LearnAtHome интервально предлагал бы разные предложения из одного урока - это было бы замечательно.
    3. В дополнение к п. 2 - возможно стоит новые фразы тоже как-то ранжировать, например, в первую очередь научить пользователя спросить направление, потом узнать расписание поезда и заказать блюдо, а уж потом просить перевести что-то в духе "Ты уравновешенный человек находящийся в ладах со своим женским началом" (я не хочу сказать, что фразы типа последней не нужны, конечно, нужны, но всё-таки в начале должны доминировать фразы из уроков и фразы для выживания в другой стране).
    4. Мне кажется, кроме (или вместо) "возможных вариантов" перевода стоит сделать "эталонные варианты". В "возможные варианты" сейчас, как я понимаю, попадают те варианты которые преподаватель одобрил, но ведь среди одобренных вариантов могут быть технически правильные, но по факту никогда ни один носитель так не скажет - так зачем мне видеть такие варианты? Часто в разминке попадаются предложения из аудирования, ну вот, я думаю, что предложение которое встречается в исходном фильме и должно быть в списке эталонных, ведь если так сказали в англоязычном фильме, скорее всего там действительно так говорят (если оно, конечно, не исковеркано там специально) плюс, может быть фразы отобранные профессиональным преподавателем, как наиболее естественно звучащие. Плюс это решило бы проблемы которые сейчас иногда возникают - один преподаватель пропускает фразу, а другой, подобную, с чуть другим набором слов отклоняет и получается очень некрасивая ситуации, когда у меня в ответе преподавателя что-нибудь вроде "should - неправильно подобран глагол", а в "возможных вариантах" - подобный перевод с should. Если бы показывались не "возможные", а "эталонные" варианты, подобной разницы в мнениях преподавателей было бы меньше.
    5. Хотелось бы чтобы в случае ошибки в ответе была бы ссылка к упражнению которое позволяет отработать эту тему.
    6. Возможно, стоило бы сделать в разминке подсказки для слов которые пользователь может не знать. Например, "он плотник" и рядом возможность посмотреть перевод слова "плотник" щелкнув по нему. Сейчас если такие слова встречаются - я лезу в Google Translate чтобы посмотреть перевод. Если это было бы прямо в задании - это во-первых, добавило бы удобства, а во-вторых позволило бы использовать эту информацию для составления какого-нибудь словаря пользователя на сайте и/или формирования и подмешивания новых предложений для пользователя содержащих это слово или синоним.
    7. Было бы здорово, если бы появилась возможность пометки предложение "в избранное", чтобы потом можно было легко их найти, кроме этого это дало бы вам информацию о наиболее интересных фразах вообще и в разрезе пользователей в частности.
    8. Это относится не только и не столько к разминке, но всё же - для большинства предложений на сайте у вас есть озвучка - было бы хорошо, если бы можно было сформировать из определенных предложений звуковой файл - чтобы прослушивать в плеере или в машины, для автоматизации особенно нужных и интересных фраз.

    Я понимаю, что всё это легко писать и гораздо сложнее реализовывать. Кроме этого я понимаю, что у вас сейчас, возможно, замкнутый круг - для того чтобы всё это реализовать и раскручивать ресурс нужны деньги, для того чтобы зарабатывать достаточно денег, нужно чтобы было много функционала и ресурс был раскручен и т. д., но хотел бы попросить вас не забрасывать эту затею. Ресурс действительно уникальный и эффективный и у него есть огромное пространство для роста. Очень надеюсь, что вам удастся найти путь к большому успеху.

     
     
     
     
  • pyshmintsev больше недели назад

    Я плакал! И это была не фигура речи. Не в бровь, а в глаз от первой до последней буквы. Не смогу также обстоятельно ответить, но кратко прокомментирую каждый пункт:
    1. Да. Именно поэтому мы начали с обратного перевода. По переводу "английский-русский" тоже полно креатива, но сначала хотим сделать серьезный апгрейд текущим инструментам.
    2. Вам каким-то образом удалось проникнуть в наши мозги. В новом алгоритме это будет учтено. Как раз сейчас над ним кипит работа.
    3. Этот вопрос связан с предыдущим вопросом алгоритмом выдачи. Текущий алгоритм очень продвинутый, но к сожалению, как это часто бывает в IT, он местами отражает видение не методиста-преподавателя, а программиста-разработчика.
    4. Это было бы идеально, но на пути идеала стоит много преград. Одна из них - субъективность. Грани между вариантами перевода иногда настолько трудноуловимы, что даже носители языка считают по-разному. Есть еще человеческий фактор. Проверка вариантов перевода - это целый конвейер, а он всегда дает определенный процент брака. Сейчас у пользователей появилась возможность сообщать нам о подобных ошибках, и мы вам за это очень благодарны.
    5. Пока не добили эту идею до конца. Все фразы у нас пронизаны тегами, но там оказалось не все так просто, как мы ожидали. Задача в работе, но пока не в главном приоритете.
    6. Подумаем над этим обязательно. Пока для этого вы можете пользоваться нашим полем поиска, чтобы не переходить на сторонние сайты. К этому полю прикручен не только поиск по сайту, но и Яндекс-переводчик. Например, для слова "плотник" он выдаст "carpenter". Но я согласен, что это можно сделать удобнее.
    7. В разделе "Мои фразы" есть такая отметка, но она не ведет к пункту 8, а должна. В работе.
    8. В работе. Это одна из наиполезнейших функций. Не обещаю, что она появится очень скоро, но мы ее сделаем.

    Еще раз огромное спасибо за ваше письмо. Насчет прошлого года вы правильно подметили. Сейчас начинаем разгоняться. Бросать не будем точно. Надеемся и впредь оставаться полезными.

     
     
     
     
  • Dumka62 больше недели назад

    Я рад, что мои замечания оказались полезными.

    Немножко прокомментирую Ваши ответы:
    4. Я думаю, здесь можно обойтись одним двумя вариантами, которые точно являются абсолютно правильными, не обязательно указывать много таких вариантов. Возможность пожаловаться сделана, честно говоря, не очень. Как я понимаю она относиться целиком к фразе, но кнопка расположена так что кажется как будто это относится к определенному переводу. Кроме того нельзя обратить внимание на то что именно не понравилось - мне кажется, что периодически преподаватели меня не понимают, на что я жалуюсь. По крайней мере частенько после жалобы всё остается как и было.
    6. Про поле поиска не знал - сегодня опробовал. Во-первых, я предлагал тот способ о котором писал, чтобы у вас была информация о тех словах которые пользователь только узнал, для дальнейшего формирования фраз которые могли бы это слово как-то закрепить, особенно если слово распространенное. Плюс еще не очень удобно в плане юзабилити - у меня как то два раза получалось так что что фокус оставался на поле поиска и я нажимал Enter чтобы завершить ввод фразы - это приводило к тому, что я переходил на страницу поиска и прогресс по разминке сбрасывался - приходилось опять начинать с 1 фразы из 5.
    8. Да, это было бы замечательно.

    Еще появилась мысль после замечаний Владимира ниже. Действительно, переключение с русского на английский не очень положительно сказывается на изучении языка. Может имеет смысл подумать над следующим вариантом разминки (может это уже будет и не разминка):
    1. Пользователю показывается краткая история на английском языке, подводящая к вполне однозначному ответу, например "Вы в ресторане, хотите чего-нибудь попить. Вам безразлично какой именно напиток это будет. Официант у Вас спрашивает "Вы хотели бы чай или кофе?"" А дальше вопрос с формой ответа "Что вы ответите?", а дальше ответ проверяется примерно по той же системе что и сейчас в разминке. Конечно, это будет реализовать сложнее чем просто перевод фраз, но зато должно быть эффективнее и интереснее.

     
     
     
     
  • Vladimir Bakhirev больше недели назад

    Litvial, хотелось бы узнать, как вы осуществляете тренировку ГОВОРЕНИЯ на английском письменным переводом русских предложений? Это уникальный опыт, так как отрабатывать ГОВОРЕНИЕ без ГОВОРЕНИЯ – нечто необычное. Теперь о разминке, которая была представлена администрацией сайта как подготовка к дальнейшей работе на сайте. Поскольку основная активность пользователей сайта состоит в аудировании английской речи, разминка предполагает подготовку именно к этой активности. Но перевод русских предложений, причем, с чисто русским построением фраз, вряд ли активизирует аудирование английского наилучшим образом. Именно в этом и состоит смысл моего комментария.
    Сами по себе эти задания являются весьма интересными, но они отрабатывают навык ПИСЬМЕННОГО ПЕРЕВОДА с русского на английский, то есть они были бы активной разминкой перед переводом русских текстов, преимущественно художественных, с учетом специфики построения предлагаемых русских фраз. То есть это как раз то, чем занимаются письменные переводчики. Разбор сделанных ошибок в определенной степени пополняет наши знания по грамматике, но не очень сильно, так как английские фразы плохо запоминаются. Возможно, у вас запоминание их происходит более активно, но все равно активизации говорения или аудирования это вряд ли способствует, так как мы не слышим этих фраз. К тому же, преподаватели, активно развивающие говорение своих студентов, приучают их думать на английском, чтобы те не занимались в процессе говорения переводом русских фраз.
    В заключение, предлагаю вам в дальнейшем не заменять аргументацию своей позиции применением излишне энергичных эпитетов.

     
     
     
     
  • litvial больше недели назад

    Что-то ко мне не приходят уведомления о таких ответах.

    -) Не удивляйте, Владимир.
    1. Беглое говорение на английском для иностранца - это мгновенный выбор английского эквивалента фразы, которая у него в голове сложилась на родном языке. И чем быстрее он это делает, тем более беглая его речь. Причем каждый раз полученная английская фраза может быть (думаю, и должна) быть разной, но правильной. Для это там и находится целый набор вариантов. Я не говорю о разведчиках и носителях, которые думают на английском. :-) Вот как раз мгновенный подбор английского эквивалента (каждый раз разного) к ОДНОЙ мысли на русском и тренирует это упражнение. А записываете ли Вы получаемые фразы или оставляете их в голове на память - это уже не важно. Разминка никакого отношения к ПИСЬМЕННОМУ упражнению НЕ ИМЕЕТ. Она бы как-то была связана с ПИСЬМЕННЫМ упражнением, если бы там не было встроенной проверки правильности написания слов. Если она Вам сама говорит, как правильно надо писать, то чему можно научиться в таком ПИСЬМЕННОМ упражнении? Да еще с учетом того, что всякий раз, при работе с одной русской фразой, у Вас могут быть разные английские варианты. Какой такой "НАВЫК ПИСЬМЕННОГО ПЕРЕВОДА" Вы в таком случае там отрабатываете и как?
    2. Позволю себе еще раз повторить Вам: 'Не заморачивайтесь словом "разминка"'. Назовите для себя это "полезное упражнение", например. И Вы избавите себя от попытки понять, что же это упражнение "разминает" :-)
    2.

     
     
     
     
  • Vladimir Bakhirev больше недели назад

    Litvial, полагаю, Вы единственный пользователь этого ресурса, который использует разминку в таком качестве. Если еще выполняете все задания разминки в считанные секунды, то это вообще уникально. Но даже такая скорость не будет имитировать говорение. Во-первых, при реальном общении Вам нужно будет сначала понять вопрос или реплику англоговорящего собеседника и перевести ее на русский. Во-вторых, Вам придется самому формулировать русскую фразу, которую сейчас задает преподаватель. В-третьих, после перевода на английский ее придется говорить, то есть строить фонетически. В четвертых, нужно все это сделать за доли секунды. Поэтому преподаватели, специализирующиеся на развитии навыков общения на английском, приучают своих студентов накапливать и сохранять в памяти английские слова, понятия и целые фразы в виде образов с английской озвучкой и написанием, то есть думать на английском. И это обучение не шпионов, а обычных студентов, начиная с уровня elementary. На одном сайте в апреле проходила двухнедельная серия вебинаров преподавателей, обучающих английскому (в основном дистанционно). Так они выступали категорически против такого двойного перевода и рассказывали о развитии навыков прямого общения на английском. Так что если Вам удается это делать успешно, то Вы – неординарный человек. У меня имеются родственники и знакомые, живущие в Штатах, и я общался с ними на тему их восприятия английской речи и формулирования английских фраз при общении. Никто из них не использует такой двойной перевод, включая одну родственницу, свободно говорящую на четырех языках.
    В отличии от Вас, я не обладаю такими способностями (наверное, как и большинство пользователей данного ресурса) и использую разминку в том качестве, в каком она, видимо, и задумывалась – для тренировки письменного перевода с русского на английский. При этом иногда приходится обращаться к учебникам по грамматике или словарям. Так что процесс занимает не секунды, а заметно более продолжительное время. В качестве практики говорения я использую контакты с парой native speakers, которые согласны терпеть мой убогий английский в обмен на помощь в освоении русского. Кстати, я не понимаю, почему бы Вам не пойти по этому пути, в интернете при желании можно найти англоговорящего собеседника. Правда, такая практика не дает роста, так как ваши собеседники вряд ли окажутся профессиональными преподавателями. Если же Вы предпочитаете использовать разминку для развития навыков говорения, то это – Ваш выбор.

     
     
     
     
  • litvial больше недели назад

    Без комментариев. :-)

    Только приписка, уважаемый.
    Это не выбор, и тем более не мой. Какие длинные комментарии Вы бы ни писали, перевод разговорных фраз с русского на английский сам по себе (без Вашего на то желания) тренирует у занимающегося способность говорить. Даже, если Вы будете тратить 3 часа на одну фразу.

    Счастливо, уважаемый.

     
     
     
     
  • pyshmintsev больше недели назад

    Vladimir, насчет перевода с русского на английский в сравнении с прямым общением на английском - и да, и нет. Да, потому что прямое общение - это главная цель. И если есть такая возможность, то это благо. Нет, потому что прямое общение может быть в определенный момент недостижимо по разным причинам. Перевод с русского на английский в этом случае палочка-выручалочка.

    Но дело не только в этом. Мы пронизаны насквозь родными клише. Какие бы умные вещи преподаватели не говорили, но когда и они, и мы начинаем говорить по-английски, мы отталкиваемся от собственных клише. Именно эти клише диктуют нам вставлять лишнюю WILL во фразы типа IF I (WILL) DO IT, потому что мы говорим ЕСЛИ Я СДЕЛАЮ... Именно эти клише приводят к ошибкам на согласование времен во фразах HE SAID HE DOES IT вместо HE SAID HE DID IT для смысла ОН СКАЗАЛ, ЧТО ДЕЛАЕТ ЭТО. Это все кальки с нашего языка. Я, например, знаю правила и во время проведения суперинтенсивов по 14 часов подряд думаю только на английском, но все равно временами ловлю себя на подобных ошибочных кальках. Поэтому в идеале мы ставим целью всех наших упражнений не столько связать английские и русские фразы, сколько развязать их. Не переводить дословно, а оперировать смыслами.

    Насчет подхода Litvial могу сказать, что для меня это сперва тоже оказалось неожиданностью. Мы не ставили целью развивать Говорение в Разминке. Но с другой стороны, Litvial прав в том, что из любой фразы можно вытянуть Говорение при желании. Все зависит от нашего воображения. Эта та виртуальная площадка, на базе которой мы можем тренировать диалоги или Говорение как про себя, так и вслух. Лучше всего это делать именно в мини-диалогах, привязанных к реальной жизни. Тогда грань между виртуальными диалогами вслух и реальными диалогами почти исчезнет.

    Практику реального Говорения поддерживаю целиком и полностью и всех призываю к этому. Наш сайт лишь мостик к нему. Ваш подход заслуживает всяческих похвал. В связке с эффективными упражнениями и подобной практикой участие профессионального преподавателя можно свести к минимуму, так как это самый дорогой ресурс.

     
     
     
     
  • litvial больше недели назад

    Возможно, Вы путаете "говорение" с "произношением"?

     
     
     
     
  • litvial больше недели назад

    Прошел разминку. Да. Это упражнение помогает научиться писать слова. Но это в нем далеко не главное.
    Проходя это упражнение, старайтесь писать быстро. То, что придет в голову. Через некоторое время Вы увидите, что начнете записывать быстро и правильно. то есть научитесь ГОВОРИТЬ.

     
     
     
     
  • litvial больше недели назад

    По поводу Говорить и Разминки. Заключение.
    По-моему, причина непонимания между участвовавшими в обсуждении в том, что:
    1. Способность Говорить некоторыми приравнивается к умению правильно Произносить. Что не есть одно и то же.
    2. Говорение некоторыми представляется только, как диалог, а обучение говорению представляется только, как проработка диалога. Это неверно. Способность говорить - это способность выразить мысль на английском. Эту способность можно развивать не только в практических или виртуальных диалогах. Если угодно, то можно слово "Говорить" здесь заменить на слово "Сказать". Именно способность выразить мысль на английском и развивается при переводе разговорной фразы с русского на английский с последующей его проверкой.
    3. Участники считают, что речь идет об однократном переводе предложения. Нет. Я имею в виду, что одна и та же фраза переводится несколько раз (в случайном порядке появления в Разминке). И каждый раз, встречая одну и ту же фразу для перевода в своей разминке, обучающийся все чаще переводит ее правильно (учится выразить эту мысль по-английски правильно).
    4. Некоторые считают, что перевод с русского на английский при реальном общении - это самоцель. Нет. Я нигде об этом не упоминал. Это не самоцель, а этап, который никто не избежит.

     
     
     
     
  • pyshmintsev больше недели назад

    Со всеми пунктами в целом согласен. По пункту 2 - конечно же не только диалоги.

     
     
     
     
  • litvial больше недели назад

    Я тоже плачу! И это тоже не фигура речи.
    Форум реально становится форумом.
    Еще бы пользователей расшевелить тоже комментировать и другим помогать активней.

     
     
     
     
  • Vladimir Bakhirev больше недели назад

    Pyshmintsev, полностью согласен с Вашими комментариями. Я ни в коем случае не отказывался от разминки в ее нынешнем формате, а только высказал сомнения в ее эффективности для аудирования. Продолжаю активно использовать ее, только не перед аудированием, а отдельно, в качестве тренинга активности ПИСЬМО. Более того, я также использую ее в несколько необычном качестве – регулярно просматриваю чужие разминки (да простят меня другие пользователи). Разумеется, регулярно просматриваю и собственную дорожку. Занимаюсь я этим не для контроля их обучения, а для увеличения объема учебного материала, обрабатываемого за единицу времени. Это аналогично подходу некоторых преподавателей математики и физики в школах, которые решают с учениками за урок не 3-5 задач, а 30-50. В результате быстрее нарабатываются навыки, что для устранения грамматических ошибок имеет огромное значение. Пока не знаю, как сделать нечто подобное с ресурсом ФРАЗЫ. Периодически заглядываю в свое хранилище, выборочно просматриваю несколько карточек и с тоской закрываю его. Если бы такой ресурс перевести в активное пользование! Для этого всего то нужно перевести карточки в табличный формат и рассортировать по группам. Получились бы полноценные паттерны, которые можно использовать для закрепления знаний разделов грамматики и расширения словарного запаса. Нечто подобное можно сделать и с заданиями разминки. За счет этого польза от них возросла бы многократно. Ну вот, опять я высунулся, рискуя нарваться на чье-то недовольство:)

     
     
     
     
  • pyshmintsev больше недели назад

    Как раз в точку. Я тоже ФРАЗЫ с такой же тоской закрываю. Но мысли есть, и даже ТЗ есть. Сначала обновим Разминку, а потом возьмемся за ФРАЗЫ и другие активности.

     
     
     
     
  • Vladimir Bakhirev больше недели назад

    Насколько я заметил, не менее половины вопросов и замечаний на форуме так или иначе связана с разминкой. Из них заметная часть касается возможных вариантов, которые не бьются с комментариями. Я обратил внимание на то, что преподаватели редко реагируют на призывы к изменению содержания возможных вариантов и, кажется, понял причину. Алгоритм проверки, видимо, выглядит следующим образом: перевод обрабатывается программой на предмет соответствия имеющимся вариантам, если он не соответствует ни одному варианту, то поступает на рассмотрение преподавателю, тот пишет комментарий (как правило, констатирует наличие ошибки), затем программа выдает возможный вариант и вместе с комментарием отправляет пользователю. Более целесообразным была бы на первом этапе выдача программой возможного варианта, максимально близкого переводу по словарному составу, который вместе с информацией об отсутствии перевода в базе принятых вариантов поступал бы преподавателю. В результате за корректность возможного варианта отвечал бы преподаватель, который неизбежно будет сравнивать его со своим комментарием. При таком подходе не будет возможных вариантов, не соответствующих комментариям, а также постепенно будут исключены все не вполне корректные варианты. Соответственно, число обращений пользователей по поводу результатов разминки значительно сократится.

     
     
     
     
  • Белый Котэ больше недели назад

    Вы хотите скрестить интервальные повторения и разминку? Хм.... ИП обычно используются для запоминания слов или фраз. Полезная штука. А вы считаете, что нужно заставлять запоминать предложения? Я использую вашу разминку чтобы отрабатывать языковые шаблоны, времена, структуры, синонимы, чтобы узнать/угадать как ещё можно перевести исходное предложения. Я не хочу учить бессистемную прозу наизусть. Я хочу чтобы разминка в текущем виде:
    1. работала быстро
    2. быстро проверялась
    3. наполнялась новыми предложениями
    По сравнению с прошлым годом изменения к лучшему заметны только в п. 1. Спасибо.
    По п.2 у Вас там преподаватели в отпусках что ль все, у меня уже больше недели предложения не проверены.
    А по п.3, не знаю как другим, а мне ваших текущих 3-4 тыс. предложений или сколько их там у вас, маловато будет, слишком часто повторяются, что снижает интерес их переводить. Если в этом и есть великая цель (интервальные повторения) то мне она не нравиться, так что в новой версии предусмотрите плиз. старый режим работы (за который уплочено).

     
     
     
     
  • Dumka62 больше недели назад

    Не знаю как именно представляют это разработчики, но когда я предлагал идею с интервальными повторениями я имел в виду не зазубривание фраз, а отработку грамматики. То есть, например, есть один из разделов "Пассивный залог в прошедшем времени", система во время разминки предлагает перевести фразу "Этот дом был построен в средневековье", пользователь переводит, система с помощью преподавателя анализирует правильно перевел или нет (в первую очередь обращая внимание на грамматику), если неправильно, то сообщает об этом, а на следующий день предлагает перевести, например, фразу "Эта компания была организована бывшими спортсменами", если же правильно, то эту фразу (про компанию) предлагает перевести через неделю, если перевод опять правильный, то уже через две недели предлагает "Радио было изобретено Поповым" и т. д. То есть смысл был в том чтобы интервальность была для грамматических конструкций, а не для конкретных предложений. Хотя для некоторых фраз я думаю имеет смысл и целиком их проводить через ИП, например так как "You're welcome","Don't mention", "Never mind" и т.п.

     
     
     
     
  • Белый Котэ больше недели назад

    Для этого нужны систематизированные материалы + хорошо документированная методика. Аналоги того, о чём вы говорите есть, только без ИП. Русскоязычных аж два знаю. Но только это всё равно будет упор на запоминание готовых предложений (хоть и связанных грамматически), иначе зачем ещё ИП? Так я не против, экспериментируйте, развивайтесь. Только старое не ломайте. Мой опыт, например, говорит, что грамматика вторична, и нужна только как один из инструментов для запоминания, и то не всегда. А поток разных, никак не связанных между собой предложений для перевода, как сейчас, вполне коррелирует с повседневной реальностью. Ещё бы проверяли оперативно...

     
     
     
     
  • litvial больше недели назад

    По моему мнению (которое я уже в этой теме излагал), цель разминки - научиться выражать мысль на английском языке, а не выучить грамматику. Одну и ту же мысль можно выразить разными грамматическими конструкциями. И пассивом, например, и активом, и продолженным временем, и не продолженным. Главное тут - СМЫСЛ.
    Не пойму, почему многим не дает покоя эта бедная "разминка"? Которая, как я уже говорил, - сейчас является уникальным инструментом среди подобных сайтов.

     
     
     
     
  • pyshmintsev больше недели назад

    В идеале нужно и то, и другое. ИП даже одной и той же фразы все равно помогает осваивать структуру, а если добавить сюда вариации изучаемых структурных клише, то будет еще лучше. Эта идея у нас была еще 3 года назад в первых ТЗ, но затем решили повременить, доведя до ума механизм проверок. Даже фразы подготовленные лежат в папках. Механизм до сих пор доводим ((. Вернее, вновь приступили пару месяцев назад. Надеемся, в новой версии станет получше. Главная проблема - человеческий фактор. Когда много проверяющих - начинается "кто в лес, кто по дрова". Когда один - глаз замыливается на конвейере.

     
     
     
     
  • litvial больше недели назад

    Не может быть "и то, и другое". Если речь идет о "говорить", "высказывать мысль", то тут нельзя загонять человека в конкретный раздел грамматики. Это нонсенс. ИЛИ грамматика, ИЛИ варианты выражения мысли на иностранном. В ОДНОМ упражнении эти два момента НЕЛЬЗЯ совместить. Не пойму, что мешает Вам это осознать.
    А вот по поводу неадекватных комментариев к разминке я могу сказать более откровенно ("корпоративная этика" не сдерживает). Тут не "кто в лес, кто по дрова" (как это в данном контексте?) - тут явный непрофессионализм некоторых проверяющих, которые пропускают неверные фразы. Все просто - не нужно пропускать неправильные фразы и не будет претензий. 99% претензий именно об этом: людей зарубили (кто-то профессиональный), а в примерах есть такая же фраза (раньше пропустил кто-то непрофессиональный). Вот и все. И не нужна здесь никакая философия - людей подбирать нужно по профессии.

     
     
     
     
  • litvial больше недели назад

    Добавлю. Английская грамматика отрабатывается при переводе с английского.

     
     
     
     
  • Staff больше недели назад

    Добрый день.
    Пт. 2 у нас действительно сейчас является "узким горлышком", так как увеличилось кол-во пользователей разминки, плюс пора отпусков. Мы обязательно проверим все переводы Премиум, сразу как пройдем этот 2-х недельный этап. Переводы сейчас проверяются, просто не так быстро. Спасибо.

     
     
     
     

Поделитесь своим мнением. Для этого, нужно войти или зарегистрироваться

 
Поддержка