Ошибка(?) в теме USED TO/ TO BE USED TO

  • Елена Королева больше недели назад

    В данной теме, при употреблении конструкции WOULD , глагол WORK- представлен как статичный. Это смутило очень! И для перевода WOULD- лучше бы переводить- бывало; He would sit in front of the window by hours.- Бывало , он сидел напротив окна часами.

     
     
     
     
  • Елена Королева больше недели назад

    Да, тоже не понравились примеры. Предыдущий комментарий поддерживаю.

     
     
     
     
  • Svetlana Panarina больше недели назад

    Елена, согласна - перевести можно и даже, может, нужно и так, как Вы предлагаете. Однако, на мой взгляд, смысл предложения останется тем же - действие, которое сейчас больше не совершается. Кроме того, если позволите, правильнее было бы FOR hours.
    Что касается work, то в статье сказано, что would используется только с глаголами движения и изменения состояния. Мне кажется, что work не относится ни к одной из этих категорий. Понятно, что работать - это, безусловно, в философском смысле не статичный глагол, а самый что ни на есть "активный". Но вот как грамматическая категория он относится к статичным. К сожалению, это один из многочисленных парадоксов английского языка (так же, как money, например, - множественное число. Многие русские люди не понимают, как "деньги" в английском языке могут быть единственным числом, если их можно посчитать).

     
     
     
     

Поделитесь своим мнением. Для этого, нужно войти или зарегистрироваться

 
Поддержка