Глагол "to have", а также предлог "on"

  • Александр Волков больше недели назад

    Уважаемые преподаватели. Давно хотел написать здесь относительно вашего комментария на перевод фразы с предлогом "on" применительно к "окраине города. Вы считаете его некорректным "on the outskirts of something". А вот словарь говорит об обратном: http://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/the-outskirts?q=outskirts

    Теперь о "to have". Насколько я знаю употребление глагола допускается в Present Continuous.

    Перевод фразы “Сейчас у них медовый месяц.”
    "They are having a honeymoon now." проверен с комментарием
    "рекомендуем Present Simple".

    are having - неправильно выбрано время

    Медовый месяц ведь у людей сейчас, в период конкретного временного отрезка. Он не продолжается постоянно. Почему перевод не корректен, не понял. Поясните, пожалуйста. А если бы речь шла о завтраке, например, "у него завтрак", "He is having breakfast now". Здесь тоже должен быть Present Simple, если следовать логике?

     
     
     
     
  • Пышминцев Евгений больше недели назад

    Александр, я с вами полностью согласен. Поправил в обоих случаях. По медовому месяцу на всякий случай написал вопрос нашим носителям. Если будут дополнения от них, обязательно дадим знать.

     
     
     
     

Поделитесь своим мнением. Для этого, нужно войти или зарегистрироваться

 
Поддержка