• Александр Волков больше недели назад

    Здравствуйте. Вопрос по следующему переводу:
    Я приеду в вашей машине, если у вас будет место для меня. 1 день назад
    Ваш перевод прокомментирован:
    I'll draw in your car if there is a place for me.
    Комментарий
    преподавателя
    draw неверно подобран глагол
    Еще
    варианты
    I will come in your car, if there is place for me. I will arrive in your car if there is a place for me in it.

    Прошу вас учесть, что одним из значений глагола является "to arrive in a place", см. https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/draw-in, п.2. Кроме того, такое значения глагола приведено в одном из ваших уроков на грамматику, где глагол draw in рассматривается как фразовый. Уберите, пожалуйста, из оценки перевода комментарий о неверности подобранного глагола.

    Было бы неплохо предусмотреть отправку подобных сообщений при оспаривании перевода (при нажатии "Оспорить" под фразой). Сейчас можно просто нажать на ссылку, но она не предусматривает отправки пользовательского сообщения с изложением своего комментария в защиту перевода. Так было бы удобнее, и не требовалось бы создавать соответствующую тему на форуме.

     
     
     
     
  • Svetlana Panarina больше недели назад

    Александр, добрый день! Насколько я понимаю, после фразового глагола draw in в значении "приехать" необходимо ставить или место, в которое Вы приезжаете, или не ставить ничего. Во фразе из разминки после "приехать" стоит "в вашей машине", то есть средство передвижение. Было бы целесообразным, если Вы хотите использовать draw in, поставить by перед your car - а еще целесообразнее использовать in вместо by, но in у нас уже есть от фразового глагола. Если не использовать by, то получается "я приеду в твою машину".
    Кстати, мысль с кнопкой "оспорить" отличная! Спасибо за идею. Возьмем на вооружение.

     
     
     
     
  • Александр Волков больше недели назад

    Добрый день, Светлана. Пока мне сложно согласиться. Не знаю, смотрели ли Вы приведенную ссылку на словарь. Там дан такой пример: The train drew into the station. В исходном состоянии глагол уже приведен с предлогом in, а в примере никакого дополнительного предлога, не используется. Возможно, не слишком удачный пример. Чем тогда отличаются от "я прибуду в вашу машину" одобренные варианты: I will come in your car, if there is place for me. I will arrive in your car if there is a place for me in it? Читая их, тоже можно перевести их в этой логике.

     
     
     
     
  • Александр Волков больше недели назад

    Кроме того, вспомнилось Ваше утверждение в одной из веток форума, что предлог in отвечает на вопрос где, а не куда. Следовательно "я прибуду в вашу машину" здесь просто не может получиться. Если не прав, жду дальнейших разъяснений. Спасибо.

     
     
     
     
  • Александр Волков больше недели назад

    Уважаемые преподаватели, все же продолжаю надеяться на ваш ответ в продолжение разговора.

     
     
     
     
  • Svetlana Panarina больше недели назад

    Александр, здравствуйте. Прошу прощения за долгое молчание.
    I will come in your car, if there is place for me, I will arrive in your car if there is a place for me in it? - Я думаю, что в этих (одобренных вариантах) мы не можем, как Вы справедливо процитировали одно из моих замечаний на форуме, перевести in как предлог направления "куда", за исключением arrive in, где in как раз и играет эту роль.
    Что я имела ввиду, пытаясь разобраться с глаголом draw in, - так это то, что этот фразовый глагол является "единством", то есть in срастается с этим глаголом, теряя свое прямое значение. Поэтому перед машиной необходимо использовать какой-либо ещё предлог, обозначающий "посредством", "с помощью". И ещё, на мой взгляд, draw in более применим к прибытию поездов, хотя это моё персональное наблюдение.

     
     
     
     
  • Александр Волков больше недели назад

    Спасибо за пояснения. В принципе понял. Но правильно ли я понимаю, скажем, его использование в таком примере: we drew in the city. Здесь к этому "приросшему" предлогу ведь не требуется каких-то добавлений. Верно? Или все-таки лучше глагол в таком варианте не использовать и заменить на тот же arrive?

     
     
     
     
  • Svetlana Panarina больше недели назад

    Помните ссылку, которую Вы давали на статью в словаре Макмиллан к этому слову? Там заголовок словарной статьи дается как draw in/ into. Я бы вместо in использовала into - drew into the city, там как раз в примере приведен аналогичный вариант. Я так понимаю, что с предлогом into этот глагол является переходным, что также обозначено в этой статье, и поэтому после него можно ставить прямое дополнение - ответ на вопрос "куда".

     
     
     
     
  • Александр Волков больше недели назад

    Спасибо, Светлана. В дальнейшем учту эту особенность конкретного глагола. Просто, несмотря на свой уровень подготовки, частенько задаюсь вопросом, когда нужно, а когда не нужно что-либо добавлять к подобным глаголам. Не всегда для меня это очевидно.

     
     
     
     
  • litvial больше недели назад

    Александр, захотелось вставить свои пять копеек. Draw in - это фразовый глагол. Еще в школе нас учили, что перевод фразовых глаголов невозможно выполнить по глаголу и предлогу, входящему в него. Иногда можно понять таким образом смысл, чаще нет. Кроме того, один из вариантов перевода фразового глагола draw in (наряду с "уменьшать", "впутывать"...) - "медленно подъезжать к какому-то месту" (см. словарь ABBYY) . Согласитесь, подъехать на каком-либо транспорте к какому-либо месту отличается от смысла того предложения, которое Вы переводили изначально - "Я приеду в вашей машине, если у вас будет место для меня". Считаю (лично я), что Вы перевели действительно неправильно. Мне кажется, что беда Ваша в том, что Вы не пытаетесь вникнуть в нюансы значений слов (как здесь - "подъехать к месту" и "приехать в транспорте" - совершенно разные вещи, не так ли?). Использование в переводе редко употребительных слов требует тщательного анализа нюансов их использования, разве не так? Чтобы не заморачиваться. лучше применять при переводе те слова, значения которых не вызывают у Вас сомнения. Удачи!

     
     
     
     

Поделитесь своим мнением. Для этого, нужно войти или зарегистрироваться

 
Поддержка