• Александр Волков больше недели назад

    Фраза “Судя по звукам у наших соседей вечеринка.”
    Перевод "The sounds are considered as a party that our neighbours are having ."
    Проверен с комментарием "sounds are considered - звуки считаются?"
    Одно из значений глагола не только считать, но и полагать (иметь мнение о конкретных вещах) http://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/consider. Почему же его нельзя применить в пассив. Дословно это: "Звуки есть считаемые как вечеринка...." Или другой пример: I was given a bording card. Он что, тоже некорректный?

     
     
     
     
  • litvial больше недели назад

    :-) Александр, снова руки зачесались Вам написать. Тут я не про английский даже.
    Звуки сами по себе не могут ни быть, ни считаться вечеринкой (существительное). Звуки могут быть только основанием подумать, предположить, посчитать, что они вызваны вечеринкой. А считаться звуки могут громкими, тихими, прекрасными или еще какими-то (прилагательное).

     
     
     
     
  • Victor Voronov 4 дня назад

    Ну а зачем именно considered. Можно и проще: judging by the sounds - и понятнее. Поправьте если не прав.

     
     
     
     
  • Victor Voronov 4 дня назад

    И если можно еще. Эти конструкции очень подробно и с примерами описаны в учебнике Качаловой и Израилевич. К сожалению представленные на сайте материалы по грамматике крайне поверхностны.

     
     
     
     

Поделитесь своим мнением. Для этого, нужно войти или зарегистрироваться

 
Поддержка