Знаки перепинания

  • Анвар больше недели назад

    Используются ли в английском языке знаки препинания по аналогии с русским? Заранее спасибо за ответы...

     
     
     
     
  • Игорь-81 больше недели назад

    Я никогда этим не заморачивался: писать на языке приходится очень редко, а в устной речи этих знаков вообще не видишь...

     
     
     
     
  • Призрачный гонщик больше недели назад

    Насколько я знаю, употребление в английском языке ничем не отличается от русского...

     
     
     
     
  • (Alenka) больше недели назад

    Есть небольшие отличия: например, если пишите письма и обращаетесь к кому-нибудь, например, "Дорогой Мистер Х...", то в русском языке после обращения ставится восклицательный знак, а в английском - запятая, а следующее предложение с новой строки, но с маленькой буквы

     
     
     
     
  • Лана Андреева больше недели назад

    ДА, правда - и это не единственный нюанс. Например, когда перечисляете однородные члены, например "Он купил хлеб, молоко, масло" - в русском языке перед последним из них может стоять запятая. В английском же нужно перед последним ставить and. То есть на выходе получится "He bought bread, milk AND butter".

     
     
     
     
  • андрюшша больше недели назад

    Запятые - это вообще, насколько я понял в курсе длительного изучения английского, - пунктик этого языка. Мне никогда не было понятно, почему когда if и when стоят в начале предложения, после них ставится запятая, а если во второй ее части, то нет?

     
     
     
     
  • Kisssska больше недели назад

    Как это? Поясните пожалуйста...

     
     
     
     
  • андрюшша больше недели назад

    Ну, например, If you come tomorrow, we will do the homwork together. Но We will do the homework together if you come tomorrow

     
     
     
     
  • Kisssska больше недели назад

    А вы уверены, что это правило? По-моему, если в обоих случаях убрать или проставить запятые, ничего не изменится...

     
     
     
     
  • андрюшша больше недели назад

    Это действительно правило: во всех уважающих себя учебниках оно есть

     
     
     
     
  • Николай Андреевич больше недели назад

    Я объясню принцип расстановки знаков препинания в этом случае. Дело в том, что по правилам порядка слов вначале всегда идет подлежащее, потом сказуемое, потом все остальное. Если же все сложное предложение начинается с придаточного, то этот порядок нарушается и чтобы не запутаться, это придаточное отделяется запятой. Вот так

     
     
     
     
  • Анвар больше недели назад

    Толково! Спасибо за объяснение - просто и понятно

     
     
     
     
  • Euphoria больше недели назад

    Вообще я на практике всегда следовала тому правилу, что знаков препинания в английском языке должно быть по минимуму, ведь сами по себе английские предложения нужно стараться строит максимально коротко

     
     
     
     
  • _*Зайка*_ больше недели назад

    И как, получается следовать этому правилу? По-моему, это нереально...

     
     
     
     
  • Lena-t61 больше недели назад

    Конечно, нет)))) В этом правиле я разочаровалась, когда начала читать оригинальные тексты на английском - ничего пдобного: длинные предложения и масса знаков препинания

     
     
     
     
  • Abdicator больше недели назад

    Нам всегда препод в универе говрил, что не слушайте никого: если знаки препинания делают текст читабельным, то лепите их хоть через каждое слово!

     
     
     
     
  • Mr. X больше недели назад

    Странная позиция для преподавателя... И явно преувеличенная

     
     
     
     
  • (Alenka) больше недели назад

    На самом деле, как бы это ни грубо звучало, это действительно так. Сколько раз сама убеждалась, что как бы ни хотелось поменьше ставить этих знаков, легче от этого читать сложные тексты не становится. Расставишь знаки - и сразу все понятно становится!

     
     
     
     
  • Николай Андреевич больше недели назад

    Это наш русский мозг так устроен. В зяыке для этого есть даже названия - интерференция. Суть этого явления заключается в том, что легче понимается и воспринимается на иностранном языке то, что похоже на родной. Вот и в случае со знаками нам становится легче читать текст не от обилия знаков препинания, а от того, что в русском языке они стояди бы на тех же самых местах в этом предложении

     
     
     
     

Поделитесь своим мнением. Для этого, нужно войти или зарегистрироваться

 
Поддержка