Форум
Перевод и грамматика
What is your name again? - What is your name once again? - are these sentences full equal?
Поделитесь своим мнением. Для этого, нужно войти или зарегистрироваться
Stan Wolfe больше недели назад
again - once again - полные синонимы или есть небольшой оттенок различия?
cнова - еще раз. С точки зрения оптимизации построения предложения, то once - полагаю здесь лишнее.
Stan Wolfe больше недели назад
разве так говорят? употребляется ли в современном официальном языке вопросительное местоимение how в предложении как тебя звать?
How is your name once again?
Staff больше недели назад
Говорят, если не расслышали с первого раза.
Stan Wolfe больше недели назад
How is your name again? Я спрашивал, разве так говорят?
Вот ответ от носителя языка из Великобритании:
in English we only use "what" in that sentence and not "how". "What is your name?"
Пышминцев Евгений больше недели назад
Безусловно. 'How is your name' - это не правильно. Наш предыдущий ответ относился к AGAIN-ONCE AGAIN.
Stan Wolfe больше недели назад
a в чем разница между again и once again?
Staff больше недели назад
По большому счету нет разницы. Мы также можем сказать "сделать еще" и "сделать еще раз". ONCE аналогичен РАЗ в данном случае.
Staff больше недели назад
Или даже так: "сделать еще раз" или "сделать еще один раз". Какая разница?
Stan Wolfe больше недели назад
В упражнении What's your name again? writing, программа ошибочно добавила в одобренные этот перевод - How is your name?
Пышминцев Евгений больше недели назад
Странно. У нас в базе все нормально. К варианту HOW IS стоит комментарий, что так нельзя.
Stan Wolfe больше недели назад
проверил, сейчас не пропускает, видно был какой-то сбой, на момент выполнения мною упражнения выдало разрешенным вариантом: How is your name once again?
Почему и возник то этот вопрос.
Stan Wolfe больше недели назад
т.е once again вместо просто again - говорят в силу традиций, по привычке? Американцы, которые любят все оптимизированное, например theatre - брит вариант пишется и читается по разному, а американский theater - произношение соответствует написанию
Аналогично зачем американцу говорить лишнее слово once again, когда можно просто сказать again?
Пышминцев Евгений больше недели назад
Да. Более того, это есть в каждом языке. Называется речевая избыточность или умными словами "плеоназмы". Не стоит сильно заморачиваться, если только вы не телеведущий.
Stan Wolfe больше недели назад
cпасибо, просто я в активный словарь себе возьму только again - зачем мне избыточность. Пусть британцы ею пользуются, они же консерваторы :)