Форум
Перевод и грамматика
present perfect or past perfect or past simple для законченного действия (отремонтировал)
Поделитесь своим мнением. Для этого, нужно войти или зарегистрироваться
Поделитесь своим мнением. Для этого, нужно войти или зарегистрироваться
Мазюк Александр больше недели назад
Добрый день форумчане, в уроке Lesson "All active tenses." (https://www.learnathome.ru/learn-english/all-active-tenses/writing), на примере слова "отремонтировал", закоченное действие выражается с помощью present perfect. А чуть ниже, в вопросе, с помощью past simple (обязательный вариант) и эта же фраза ниже переведена с помощью past perfect (помечена как правильная).
Маркеров типа "вчера", до 14ч. и т.п. как вы видите - нет.
Так вот, я не понимаю, почему используются разные времена?
No, he hasn't fixed computers. - правильный вариант.
No, he didn't fix computers. - обязательный вариант.
Перевод: Нет, он не ремонтировал компьютеры.
Why hadn't he fixed the computer?
Перевод: Почему он не отремонтировал компьютер?
Владислав больше недели назад
Это во многом зависит от контекста. В коротких предложениях контекста как правило не дается, поэтому это зависит от того, что человек хотел сказать. Если мы используем present perfect- мы хотим подчеркнуть то, что компьютеры не починены до сих пор, нет результата. Говоря через past simple мы ссылаемся на действие в прошлом, которое с настоящим не связано. I didn't fix the computers (когда был сегодня в офисе я должен был их починить, но я не сделал этого), i haven't fixed the computers (я, к примеру, все еще в офисе и должен их починить, но не сделал этого пока). С past perfect нам всегда нужно уточнить, либо знать время, к которому действие произошло или не произошло. Например: I hadn't fixed the computed by the time when I left the office.