Похожие слова в английском языке

  • рыжый more than a week ago

    Какие есть распространенные группы похожих по написанию и значению слов. Ну, например, lie-lay?

     
     
     
     
  • андрюшша more than a week ago

    Такие слова в любом языке называются паронимами - словами, похожими и по написанию, и по значению. Как правило, единственное их отличие - это то, что они по-разному сочетаются с другими словами

     
     
     
     
  • Анвар more than a week ago

    А объясните разницу с lie-lay...

     
     
     
     
  • Лана Андреева more than a week ago

    Lie - это лежать, непереходный глагол (то есть после него существительное ставится обязательно С предлогом). Кроме того, это еще и неправильный глагол - его формы lie, lay, lain. Lay - это класть, переходный глагол (после него существительное идет БЕЗ предлога). Тоже неправильный глагол. Его формы - lay, laid, laid

     
     
     
     
  • Kisssska more than a week ago

    А есть еще lie - лгать/ врать. Это правильный глагол.

     
     
     
     
  • Татьяна Шварц more than a week ago

    Но с ним вообще проблем никогда никаких не бывает. Его значение и употребление любой знает.

     
     
     
     
  • nastia bolchakova more than a week ago

    Есть еще rise-raise-arise. Rise - это подниматься, тоже неперехоный и неправильный глагол (rise-rose-risen). Arise - такоц же, только со значением "возникать", формы - arise-arose-arisen. Raise - переходный правильный глагол, обозначает "растить, поднимать кого-либо, что-либо"

     
     
     
     
  • Abdicator more than a week ago

    Два существительных очень часто путают - company и campaign. Первое - это организация, а второе - это акция, какое-то действие

     
     
     
     
  • olga dubova more than a week ago

    Ну, знаете, в русском их тоже путают, тем более, что они одной буквой всего отличаются - компания и кампания.

     
     
     
     
  • Lena-t61 more than a week ago

    Я бы вообще к паронимам так называемым тут отнесла все слова хоть чуть с разными окончаниями: economic-economical, historic-historical и т.д.

     
     
     
     
  • Елена more than a week ago

    А разве между ними есть какая-то разница? По-моему, нет...

     
     
     
     
  • таки ник more than a week ago

    Есть конечно! Например, из вашего: economic - экономический, то есть относящийся к экономике. Economical - экономичный, сберегающий, то есть относящийся к экономии. И так со всеми словами из этой серии

     
     
     
     
  • Елена more than a week ago

    Хм... А я всегда их легкомысленно путала и использовала тяп-ляп) Спасибо - объяснили)

     
     
     
     
  • Николай Андреевич more than a week ago

    Из этой серии почти medical и medicinal. Medical - медицинский, относящийся к медицине. Medicinal - лечебный, целительный

     
     
     
     
  • Татьяна Шварц more than a week ago

    Давайте вернемся к глаголам! Мне кажется, это важнее и труднее...

     
     
     
     
  • Михаил Степанов more than a week ago

    Из времен института я запомнил вот это (специально нашел в инете))))) draught [dra:ft] сквозняк, тяга
    draughts [dra:fts] шашки
    drought [draut] засуха

     
     
     
     
  • Geoser more than a week ago

    Даже опытные путают quite (довольно, достаточно), quiet (тихий) и quit (заканчивать, увольняться)

     
     
     
     
  • IoI more than a week ago

    О да - это я понимаю! Пишутся почти одинаково!

     
     
     
     
  • Forever alone more than a week ago

    Вот еще seize - захватывать
    cease - прекращать(ся). Произносятся одинаково, в устной речи пока дотумкаешь, какое именно слово употребили, пол-века пройдет!

     
     
     
     
up

Share your opinion. To do this, you need to log in or sign up

 
Support