Как по-английски будет "техническая специальность"?

  • Женя Максюта more than a week ago

    Стоит ли вообще "технический" переводить как engineering?

     
     
     
     
  • nastia bolchakova more than a week ago

    Большинство словарей именно этот перевод и дают...

     
     
     
     
  • Елена more than a week ago

    А разве нельзя technical specialty?

     
     
     
     
  • Буйный препод more than a week ago

    Я по роду занятий чаще сталкивался с mechanic и engineering

     
     
     
     
  • Dmitry more than a week ago

    Specilty - это вообще "фирменное блюдо в ресторане"!

     
     
     
     
  • в в more than a week ago

    Вот это да! Не знаю, не знаю...

     
     
     
     
  • olga dubova more than a week ago

    Dmitry, а в Макмиллане сказано что speciality - a particular part of a wider subject that someone concentrates on or is an expert in

     
     
     
     
  • Dmitry more than a week ago

    Ага, только там это значение чуть ли не самое последнее по употребляемости

     
     
     
     
  • Татьяна Шварц more than a week ago

    В Америке говорят major - специальность

     
     
     
     
  • Михаил Степанов more than a week ago

    Major - это глагол, существительного такого нет. Так что не подходит

     
     
     
     
up

Share your opinion. To do this, you need to log in or sign up

 
Support