Разминка, использование глагола Fell

  • Sanders больше недели назад

    Добрый день!
    хотел бы разобраться в вопросе..
    С разминки я получил ответ о переводе "Если ты упал, отряхнись и продолжай идти"
    "your translation "If you fell down then shake yourself and continue to walk." has been declined with the comment
    fell - неверная форма глагола"

    буквально ниже среди вариантов - "If you fell down shake yourself and continue to go."

    На https://www.vocabulary.com/dictionary/fell говориться о Fell - "The word fell wears many hats in addition to being the past tense of fall."

    Так всё же - можно использовать fell down в таком переводе - "упал", или нет?

     
     
     
     
  • besser больше недели назад

    Здесь есть пара статей на этот счет – согласование времен (goo.gl/ZHCDP8) и условные предложения (goo.gl/KaBP7M). А что касается «верных вариантов», то очень часто (на данный момент) среди них можно встретить варианты, которые были приняты по ошибке.

     
     
     
     
  • litvial больше недели назад

    Мне кажется, Sanders, тут, так называемое, нулевое условное предложение (Zero conditional). Это, когда и после IF, и во второй части предложения ставят настоящее время (или повелительное наклонение, как здесь - "отряхнись...").

    То есть тут FELL (прошедшее время от FALL) не подходит. Иначе получится "ЕСЛИ БЫ ТЫ УПАЛ..." (чья-то мечта о том, что Вы упадете :-))

    Тут надо настоящее время FALL (простое), а еще лучше настоящее совершенное (present perfect): "IF YOU HAVE FALLEN DOWN,..." - "ЕСЛИ ТЫ УПАЛ,...", как раз то, что надо.

    Если ошибаюсь, пусть старшие товарищи поправят.

     
     
     
     

Поделитесь своим мнением. Для этого, нужно войти или зарегистрироваться

 
Поддержка