Перевод фразы "Вы ищите что-то определенное?"

  • Aleksandr more than a week ago

    В разминке попался вариант, перевести "Вы ищите что-то определенное?". Я ответил неправильно и в комментариях преподавателя было написано следующее: " общий вопрос начинается с глагола" и тут же приведен правильный перевод: "You need something special?".
    Как видно перевод не начинается с глагола.

     
     
     
     
  • Iris more than a week ago

    Hi, Aleksandr!
    Действительно, грамматически верно, что общий вопрос начинается со вспомогательного глагола и требует ответа "да" или "нет". Вы перевели "What do you find" - этот вопрос является специальным и переводится "Что вы находите?", что не соответствует оригиналу. Глагол "find" тоже хорошо бы заменить на "искать".
    Вариант "You need something special?" является нормой для разговорного английского языка, хотя в данном случае грамматически правильнее было бы начинать со глагола "Do".

     
     
     
     
  • Aleksandr more than a week ago

    Большое спасибо что уточнили по поводу "You need something special?" :)

     
     
     
     
  • Iris more than a week ago

    My pleasure!

     
     
     
     
  • Svetlana Leonova more than a week ago

    Are you looking for something in particular?

     
     
     
     
  • Вячеслав Алферов more than a week ago

    Вообще, должно быть "Ищете", если это не побуждение.

     
     
     
     
  • Iris more than a week ago

    Верно! Отправила сообщение модераторам, чтобы исправили ошибку. Спасибо, Вячеслав, что заметили!

     
     
     
     
  • Natalya Zalogina more than a week ago

    Are you looking something special? or Are you search something spechial?
    It's only my guess.

     
     
     
     
  • Natalya Zalogina more than a week ago

    sorry, Do you looking for something special?

     
     
     
     
  • Natalya Zalogina more than a week ago

    фразовый глагол looking for

     
     
     
     
  • Iris more than a week ago

    Hi, Natalya!
    LOOK без предлога переводится "смотреть", SEACH "осматривать", но оба эти глагола с предлогом FOR переводятся как "искать". Обратите внимание, что ваши примеры "Do you looking for something special?" и "Are you search something spechial?" выстроены грамматически не правильно, так как вспомогательные глаголы некорректные. Рекомендуем освежить свои знания и почитать здесь https://www.learnathome.ru/grammar/present-continuous.html , спасибо за вопрос!

     
     
     
     
up

Share your opinion. To do this, you need to log in or sign up

 
Support