В разминке попался вариант, перевести "Вы ищите что-то определенное?". Я ответил неправильно и в комментариях преподавателя было написано следующее: " общий вопрос начинается с глагола" и тут же приведен правильный перевод: "You need something special?".
Как видно перевод не начинается с глагола.
Hi, Aleksandr!
Действительно, грамматически верно, что общий вопрос начинается со вспомогательного глагола и требует ответа "да" или "нет". Вы перевели "What do you find" - этот вопрос является специальным и переводится "Что вы находите?", что не соответствует оригиналу. Глагол "find" тоже хорошо бы заменить на "искать".
Вариант "You need something special?" является нормой для разговорного английского языка, хотя в данном случае грамматически правильнее было бы начинать со глагола "Do".
Hi, Natalya!
LOOK без предлога переводится "смотреть", SEACH "осматривать", но оба эти глагола с предлогом FOR переводятся как "искать". Обратите внимание, что ваши примеры "Do you looking for something special?" и "Are you search something spechial?" выстроены грамматически не правильно, так как вспомогательные глаголы некорректные. Рекомендуем освежить свои знания и почитать здесь https://www.learnathome.ru/grammar/present-continuous.html , спасибо за вопрос!
Aleksandr больше недели назад
В разминке попался вариант, перевести "Вы ищите что-то определенное?". Я ответил неправильно и в комментариях преподавателя было написано следующее: " общий вопрос начинается с глагола" и тут же приведен правильный перевод: "You need something special?".
Как видно перевод не начинается с глагола.
Iris больше недели назад
Hi, Aleksandr!
Действительно, грамматически верно, что общий вопрос начинается со вспомогательного глагола и требует ответа "да" или "нет". Вы перевели "What do you find" - этот вопрос является специальным и переводится "Что вы находите?", что не соответствует оригиналу. Глагол "find" тоже хорошо бы заменить на "искать".
Вариант "You need something special?" является нормой для разговорного английского языка, хотя в данном случае грамматически правильнее было бы начинать со глагола "Do".
Aleksandr больше недели назад
Большое спасибо что уточнили по поводу "You need something special?" :)
Iris больше недели назад
My pleasure!
Svetlana Leonova больше недели назад
Are you looking for something in particular?
Вячеслав Алферов больше недели назад
Вообще, должно быть "Ищете", если это не побуждение.
Iris больше недели назад
Верно! Отправила сообщение модераторам, чтобы исправили ошибку. Спасибо, Вячеслав, что заметили!
Natalya Zalogina больше недели назад
Are you looking something special? or Are you search something spechial?
It's only my guess.
Natalya Zalogina больше недели назад
sorry, Do you looking for something special?
Natalya Zalogina больше недели назад
фразовый глагол looking for
Iris больше недели назад
Hi, Natalya!
LOOK без предлога переводится "смотреть", SEACH "осматривать", но оба эти глагола с предлогом FOR переводятся как "искать". Обратите внимание, что ваши примеры "Do you looking for something special?" и "Are you search something spechial?" выстроены грамматически не правильно, так как вспомогательные глаголы некорректные. Рекомендуем освежить свои знания и почитать здесь https://www.learnathome.ru/grammar/present-continuous.html , спасибо за вопрос!