как по-английски будет "через какое-то время"

  • Татьяна Шварц more than a week ago

    Встречала варианты in и after. Но каждый раз слышу кучу других. Есть ли что-то универсальное?

     
     
     
     
  • LonLey RiDer more than a week ago

    По-моему, верный вариант in

     
     
     
     
  • рыжый more than a week ago

    А как насчет through?

     
     
     
     
  • olga dubova more than a week ago

    Through - это предлог места, а не времени. Он обозначает "через, сквозь"

     
     
     
     
  • таки ник more than a week ago

    Past можно - half past six

     
     
     
     
  • Леонид Глебов more than a week ago

    Это слово употребляется только, когда говорите время по часам или в значении "после"

     
     
     
     
  • Лана Андреева more than a week ago

    Знакомое замешательство. Многие мои ученики, сколько ни вдалбливай, все время путают in и after, везде стараясь впихнуть последнее. In - это "через" для будущего времени, а after - для прошедшего.

     
     
     
     
  • Geoser more than a week ago

    Как может быть"через" обозначать прошедшее время? Лана, вы неправы.

     
     
     
     
  • Лана Андреева more than a week ago

    Судите сами: They will finish the work in an hour и Yesterday they finished the work after an hour.

     
     
     
     
  • Geoser more than a week ago

    во втором предложении нет смысла - "они закончили работу через час"? Что за бред?

     
     
     
     
  • SEND-77 more than a week ago

    Geoser, спокойно)))) Без контекста непонятно, но в тексте это предложение будет звучать осмысленно. Лана все правильно объясняет

     
     
     
     
up

Share your opinion. To do this, you need to log in or sign up

 
Support