Блог

Разбор ошибок недели #8

  • Всем горячий летний привет! Надеемся, нахлынувшая жара никак не повлияла на качество ваших познавательных способностей. Хотя ошибок на этой неделе меньше не стало. Как обычно – это глаголы и их сочетания. Но начнем, с чего попроще.


    Какой же ты сноб!

    Рекомендуемый перевод: What a snob you are!
    Ошибочный перевод: You such a snob!

    Этот пример ну очень простой. Удивительно, что в нем не только встречаются ошибки, но эти ошибки как под копирку! Это предложение – как раз тот случай, когда нужно придерживаться русского варианта. Если он начинается со слова «какой», то и перевести нужно слово «какой». Это очень просто – what. Сноб – это snob, не забудем про артикль a. Нужно запомнить очень простое правило:

    В восклицаниях типа «какой...!» после what ставим a.

    Далее сохраняем привычный порядок слов английского предложения – подлежащее и сказуемое. У нас осталось только «ты» - you, это и есть подлежащее. Ну а сказуемое, глагол, как мы уже много раз вам напоминали, здесь are. Глагола нет в русском варианте, но в английском он обязательно должен быть. В случае, когда в русском варианте нет глагола, в английском – это be. А с you be преображается в are.

    Итак, собираем всё вместе: What a snob you are!


    Только ты можешь сделать чтобы этот мир казался правильным

    Рекомендуемый перевод: Only you can make this world seem right.
    Ошибочный перевод: Only you can make that world seems right.


    Перевод на первый взгляд кажется верным. Но только на первый. В этом предложении многие стремятся перевести слово «чтобы» и неизменно приходят к that. Но в этом предложении, в отличие от нашего первого примера, не стоит всё переводить дословно. Если вы использовали слово make, то не лишне было бы вспомнить конструкцию make something/ someone do something. Как видите, здесь that не присутствует вообще. Нужно бы его опустить.

    Другое дело, что наш пользователь мог отнести that к worldthat world, то есть «тот мир». Тогда that допустимо. Предположим, что это так. Тогда часть предложения "Only you can make that world..." верна. Но давайте вернемся к нашей конструкции make something/ someone do something. У do нет никакого окончания: вместо do в нашем переводе стоит seems. Значит, окончание –s тоже нужно убрать.

    Вот и получаем: Only you can make that world seem right.


    Это потому что я потребовал, чтобы он извинился

    Рекомендуемый перевод: This is because i have demanded that he excuse.
    Ошибочный перевод: This is because i have demanded him to excuse.

    Это пример, так сказать, для продвинутых пользователей. С точки зрения лексики, подбора слов здесь всё идеально – просто глаз радуется. Но наш пользователь стал заложником своей собственной «продвинутости». И опять споткнулся на "чтобы". Известно, что обороты типа «попросил его, чтобы», "захотел, чтобы он" и им подобные переводятся как "asked him to", "wanted him to". По этой аналогии получился перевод "demanded him to". И на этом полоса везения закончилась.

    Взгляните на словарную статью для слова "demand".

    Обратите внимание, что в списке сочетаний с demand в словаре нет оборота "demand somebody to do something". Из всех предложенных вариантов нам подходит только выделенный.

    Нужно запомнить: "demand that somebody DO", - у глагола, который заменить do, нет никакого окончания НИКОГДА. 

    И тогда мы получим вот что: This is because i have demanded that he excuse.

    Добавлено: 06.08.14

4 комментария к статье Разбор ошибок недели #8

 
  • Александр Кузнецов 7 лет назад

    "Нужно запомнить: "demand that somebody DO", - у глагола, который заменить do, нет никакого окончания НИКОГДА. "
    -похоже я не понимаю смысл ремарки про окончание. У ошибочного варианта, выделенного красным, и не было никакого особенного окончания у глагола (отличного от окончания в инфинитиве)

     
     
     
     
  • Светлана Бучковская 8 лет назад

    Thanks Svetlana

     
     
     
     
  • Semen Spektorov 8 лет назад

    It would be good to remember it all.
    Thank you!

     
     
     
     
  • Надіяz 8 лет назад

    Thank you very much for your explanations!

     
     
     
     
 
Поддержка