Блог

Советы по прохождению интервью

Похожие посты

  • Собеседование – это заключительный и решающий этап при принятии на работу, так как именно в процессе прохождения интервью отбираются успешные кандидаты на должность. Поэтому особенно важно наиболее выгодно показать себя и свои достижения. Ситуация осложняется, если собеседование должно проходить на английском языке, так как к естественным психологическим трудностям добавляется еще и языковой барьер. Давайте поговорим сегодня о том, как лучше представить вашему собеседнику свой опыт и знания. Для этой цели сравним два диалога:

    Таблица. Собеседование на английском языке

    Interviewer: So, Jack, take a seat. How are you today?

    Jack: Well, not very well. It’s rainy. I hate rainy days.

    Interviewer: Oh, sorry to hear that. Let’s get down to business. Can you tell me about your experience?

    Jack: My uncle managed an electric shop and I used to help him. I’ll be perfect for the job.

    Interviewer: That sounds good. What were you responsible for?

    Jack: Well, I dealt with clients, sold them lamps and things like that. Actually, you know, it was not always like ‘customer is king’. They can be quite disturbing. You must know what I’m talking about.

    Interviewer: Hmm, we do put our customers first. And we try to be polite and thoughtful with them.

    Jack: Yeah, I know, I was just kidding.

    Interviewer: I can see a little gap in your resume, 18 months. What were you doing?

    Jack: I was doing my Master’s thesis on philosophy, a research on Kant’s works. He’s my hero and I wanted to learn more about him and his views.

    Interviewer: What skills did you develop during the gap?

    Jack: I’ve never thought about that. Probably, the main thing is that I was able to see the world through Kant’s eyes and could rest from working with people.

    Interviewer: OK, I got that.

    Interviewer: So, Anne, take a seat. How are you today?

    Anne: Very well, thank you. How are you?

    Interviewer: Fine, thanks. Let’s get down to business. Can you tell me about your experience?

    Anne: Of course, I’ve gained extensive experience through theoretical and practical work on my Master’s degree in accounting. I also had an opportunity to work for my father’s electrical company, therefore I have a good understanding of this type of business and strong willingness and drive to learn.

    Interviewer: What were you responsible for?

    Anne: I was in charge of accounting as well as dealing with customers. The shop where I worked was quite small, so I had to work as an accountant and a shop assistant which was quite challenging. I also had an opportunity to learn accounting software which I find really helpful.

    Interviewer: I can see a little gap in your resume, 18 months. What were you doing?

    Anne: I was a volunteer in South Africa. We organized water harvesting in a small village in Africa. We taught people to gather and preserve rain water.

    Interviewer: How interesting. What skills did you develop during the gap?

    Anne: It was hard work, but I was able to learn a lot about team building, time management and working with other people. I also developed my communicative skills.

    Interviewer: It sounds really exciting. Thank you.

    А теперь давайте сравним два интервью. Джек начинает собеседование с ошибки, так как его собеседник вряд ли на самом деле хотел знать все подробности о его настроении. Анна отреагировала более адекватно.

    На вопрос об опыте Анна ответила также более грамотно, чем Джек. Она упомянула о владении теоретическими и практическими знаниями в данной отрасли, а также выразила желание учиться в этой сфере и дальше, что, конечно, сработало в ее пользу, в отличие от пространного выражения Джека «I’ll be perfect for the job».

    Следующий вопрос спрашивающего был связан с обязанностями на предыдущем месте работы. Джек показал свою несостоятельность тем, что достаточно пренебрежительно отозвался о клиентах. Если это был юмор, то явно неудачный. Кроме того, Джек пытается перевести беседу в более неформальное русло, но собеседование - это не болтовня двух приятелей, и определенную дистанцию между незнакомыми людьми никто не отменял. Анна, в свою очередь, опять показывает свои знания и опыт в выгодном свете.

    Наконец, последний вопрос касался пропуска в 18 месяцев в обоих резюме. По сути, это недостаток, но его легко можно превратить в достоинство, если объяснить, какие навыки, помогающие в работе, вы приобрели, как это сделала Анна. Джек тоже мог бы сказать, что работа над дипломом научила его дисциплине, планированию, работе с многочисленными теоретическим источниками, но ничего этого он не сказал. В результате, он вряд ли получит эту работу, в то время как у Анны намного больше шансов.

    Итак:

    1. Не пытайтесь превратить собеседование в легкую беседу двух приятелей;
    2. Не распространяйтесь о своих чувствах, эмоциях, особенно отрицательных – это играет против вас;
    3. Любой недостаток надо превращать в достоинство, если вы и правда хотите получить работу;
    4. Высказывайте свое желание учиться дальше в этой сфере;
    5. Пытайтесь использовать разнообразную сложную лексику (это как красивая одежда – производит хорошее впечатление).

    Успешного вам собеседования и не забывайте использовать онлайн самоучитель английского языка - learnathome.ru!

    Добавлено: 30.01.12

 
Поддержка