Блог

Английский язык с носителем или без?

  • Преподаватели-носители иностранного языка давно перестали быть экзотикой в современной России. Мода на «естественного» учителя появилась сразу же, как только пал Железный занавес СССР и открылись необозримые возможности изучения иностранных языков всеми возможными способами. В свою очередь, иностранцев потянуло в доселе невиданную страну, которая изучала преимущественно немецкий и английский языки, о ужас!, по российской методике. Однако время и опыт новой России показали, что эффективность изучения иностранного языка с носителем оправдана только на первый взгляд.

     

    Из плюсов можно отметить разговорный характер языка носителя.

     

    Именно это вариант сегодня предпочитают изучатели, ведь основная мотивация – поездка заграницу по работе или на отдых, а также общение с иностранными партнерами, да и просто знакомыми как вживую, так и в чатах, социальных сетях и по телефону. Стандартный, нормированный язык хорош, когда вы регулярно принимаете участие в переговорах, деловых и научных поездках, одним словом, для профессиональных целей. Тем не менее, практика показывает, что большую часть иноязычного общения занимает все-таки разговорный язык.

    Во-вторых, общаясь с носителем, вы комплексно задействуете тренировку всех четырех видов речевого общения: чтения, аудирования, письма и говорения. Просто потому, что у вас, собственно, нет выхода – носитель может, конечно, говорить по-русски, но зачем ему это делать, когда его ученик имеет знания иностранного языка, то есть его родного? Читаете вы его электронные письма или смс-ки, слушаете вы его постоянно на занятии, пишете ему те же письма и смс-ки, ну а говорить – тут уж сам Бог велел.

    В-третьих, знания грамматики носителем неоспоримы. Более того, он может объяснить причину того или иного грамматического явления. Когда спрашиваешь русского учителя, почему слова с одинаковыми буквосочетаниями through и though читаются по-разному или чем объясняется фиксированный порядок прилагательных перед существительным, он, вероятнее всего, ответит: «Просто запомни». Согласитесь, такая формулировка редко кого удовлетворяет. Между тем, носитель языка вполне может ответить на эти вопросы.

    В-четвертых, носители языка, помимо прочего, являются и носителями иноязычной культуры.  С ними просто интересно заниматься: они прибегают к динамичным коммуникативным упражнениям, рассказывают много интересного об их стране и культуре, делятся традициями преподавания. Их занятия не рассматриваются учениками как рутина и необходимость.

    Однако несмотря на очевидные достоинства преподавателя-носителя, есть ряд факторов, которые все же убеждают выбрать не носителя, в нашем случае – русского преподавателя иностранного языка. Самый сильный аргумент в пользу такого выбора – он обладает знаниями ДВУХ языков: русского и иностранного. Он способен сравнить родной язык с иностранным и преподать новый материал в зеркале отличия двух языков. Как известно, все познается в сравнении. Эта истина актуальна в отношении изучения языков как никогда. Приведем бытовой пример: женщины плохо разбираются в автомобилях. Это факт. Однако женщина, сменившая пару машин, при выборе третьей будет уже сравнивать такие характеристики, как расход топлива, вид топлива, габариты, мощность, время разгона, объем двигателя и т.д.  с определенной долей знания, так как ей есть с чем сравнивать. То же самое можно сказать о языке в применении и к женщинам, и к мужчинам. Ученик, как и учитель, знает систему своего родного языка. И это их уравнивает и сближает.  Система второго языка (иностранного) накладывается на структуру родного посредством противопоставления языковых явлений. В методике также есть известная истина, что материал запоминается лучше при выявлении его противоположности с какой-либо другой системой.

    Что касается комплексного развития всех четырех видов речевой деятельности, то преподаватель-профессионал (в отличие от преподавателя-любителя, т.е. просто носителя языка) умело и целенаправленно выстраивает урок так, чтобы все эти виды развивались не спонтанно, а в заданном направлении, с определенной целью.

    Если говорить о «рутинности» учебного процесса, то это вопрос сегодня также легко решаем: дело в том, что сегодня большинство преподавателей придерживаются коммуникативной методики, составными частями которой являются направленность на иноязычное устное общение и приверженность изучению не только языка, но и культуры зарубежных народов. Эти принципы определяют выбор текстов и упражнений. Приоритетными являются статьи из журналов и газет, упражнения на аудирование с последующим говорением в самых различных формах: обсуждение, спор, диалог, презентация и т.д.

    Конечно, выбор преподавателя остается за учеником. Поэтому важно взвесить все «за» и «против». Надеемся, эта статья помогла вам определиться с правильным выбором!

    Добавлено: 29.05.12

1 комментарий к статье Английский язык с носителем или без?

 
  • Maria Shcherbakova больше недели назад

    Большинство носителей не имеет лингистического образования, они ну очень часто не могут объяснить суть тех или иных грамматических явлений, не говоря уже о лексике и произношении. Скорее они, а не русские преподаватели скажут: "Просто запомни". Из минусов можно также отметить ненадежность носителей, они уезжают также стремительно, как и презжают:) Прежде всего нужно понять, чего Вы хотите, какие цели перед собой ставите. Подтянуть разговорный язык - это одно, а подготовиться к экзамену - совершенно другое. Поинтересуйтесь квалификацией носителя и его опытом работы.

     
     
     
     
 
Поддержка