Английский - язык общения в любой точке земли
-
09 дек.
Сегодня более миллиарда человек говорят по-английски в любой точке земли. Дело в том, что и Англия, и Америка в свое время стали мощными державами. То же самое случилось и с латинским языком, когда Римская империя обрела свое господство.
Эксперты приписывают распространение английского языка британской колонизации и американской культуре, а не каким-то чудодейственным свойствам самого языка. Сегодня английский язык доминирует, потому что золотой век Британской империи сменился супермощью Америки в конце Второй мировой войны. Влияние США как культурного гиганта прослеживалось и в медицинских исследованиях, инновационных разработках, киноиндустрии и, конечно же, в рок-н-ролле. В 17 и 18 веках английский был языком ведущей колониальной нации – Британии. В 18 и 19 веках – лидера промышленной революции, опять же – Британии. В конце 19 и начале 20 века английский стал языком лидирующей экономической силы – США.
Так же ученые утверждают, что внезапный подъем Соединенных Штатов как военной и технодержавы, а также увядание Британской империи определили выбор миром именно американского варианта как международного.
К сожалению, этой «международности, интернациональности» английского языка есть и противники. Они ратуют за то, что будучи языком международного общения, английский потерял свою чистоту, заимствовав много иностранных слов. На это замечание найдутся и возражения. «Лингвистическая чистота» - это миф. Каждый язык впитывает в себя слова его «соседей». Конечно, одни языки это делают в больших объемах, нежели другие. Но именно такая «подпитка» делает язык живым и естественным. И этот процесс не остановить. Ведь, в конце концов, мы же не можем прекратить поглощение французским языком английских слов.
Есть еще одно дельное замечание. Как мы можем называть английский язык интернациональным, если каждая нация говорит на нем по-своему? На этот комментарий есть следующее возражение. Вариации английского языка – факт общепризнанный, об этом знают все, кто хоть как-то связан с миром лингвистики. Но все дало в том, что носители этих вариаций контактируют друг с другом, а не живут в изоляции в каком-нибудь захолустном уголке мира. Поэтому мы давно уже приспособили свое ухо к различным вариантам звучания.
При наличии такого количества вариаций встает закономерный вопрос: есть ли какие-то правила или стандарты, чтобы регулировать такое разностороннее и интернациональное явление, как английский язык? Что ж, попытки предпринимались, а именно – в Европейском Союзе. Получилась новая вариация – Euro-English. Из этого вышел забавный анекдот. Почитайте сами – не будем лишать вас удовольствия и передавать текст по-русски.
As part of the negotiations, Her Majesty's Government conceded that English spelling had some room for improvement and has accepted a five year phase-in plan that would be known as ‘Euro-English’.
In the first year, ‘s’ will replace the soft ‘c’. Sertainly, this will make the sivil servants jump with joy. The hard ‘c’ will be dropped in favour of the ‘k’. This should klear up konfusion and keyboards kan have 1 less letter.
There will be growing publik enthusiasm in the sekond year, when the troublesome ‘ph’ will be replaced with ‘f’. This will make words like ‘fotograf’ 20% shorter.
In the 3rd year, publik akseptanse of the new spelling kan be ekspekted to reach the stage where more komplikated changes are possible. Governments will enkorage the removal of double letters, which have always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil agre that the horible mes of the silent ‘e’s in the language is disgraseful, and they should go away.
By the fourth year, peopl wil be reseptiv to steps such as replasing ‘th’ with ‘z’ and ‘w’ with ‘v’. During ze fifz year, ze unesesary ‘o’ kan be dropd from vords kontaining ‘ou’ and similar changes vud of kors be aplid to ozer kombinations of leters.
After zis fifz yer, ve vil hav a reli sensibl riten styl. Zer vil be no mor trubl or difikultis and evrivun vil find it ezi to understand ech ozer. Ze drem vil finali kum tru! And zen world!
А если серьезно, то существует два типа грамматики. Первый вид существует в виде стандартных фраз, которые закрепляются в голове каждого пользователя языка. Их еще называют коллокациями. Например: ‘spend a vacation’, ‘go on business’, ‘What’s up?’, ‘How are you?’ Эти фразы интернациональны и универсальны для всех вариантов языка, поэтому они и регулируют «международность» английского языка. Второй вид– так называемая «прескриптивная» грамматика, то есть набор грамматических правил, которому всех нас учат со школьной скамьи. А теперь подумайте: как часто, следуя всем правилам грамматики, у вас получалось сказать именно то, что вы хотели сказать? И как часто вас при этом понимали? Вот и ответ на вопрос: первый вид грамматики более подходящий, чтобы управлять международным английским.
Напоследок можно сказать, что международный английский – явление настолько общепринятое и распространенное (что называется, common place), что не стоит бояться им пользоваться в самых различных ситуациях: как деловых, так и бытовых.
Добавлено: 09.12.13