Блог

Американский и британский английский

  • Британский или Американский английский?

    Опросы изучающих английский язык показывают, что многие классифицируют свой запас знаний иностранного языка как "смесь британского и американского английского". Однако при этом мало кто может сказать, какая часть этого "багажа" принадлежит Туманному Альбиону, а какая - Соединенным Штатам. Вы можете сами себя проверить с помощью этой статьи.

    Начать стоит с того, что основные различия проявляются в четырех аспектах языка: лексике, грамматике, пунктуации и правописании.

    ЛЕКСИКА

    Приведем для примера разницу в бытовой лексике:

    Таблица. Американский и британский английский. Отличия

    Британский вариант Американский вариант Перевод
    Pavement Sidewalk мостовая, тротуар
    Lift Elevator лифт
    Lorry Truck грузовик
    Rubbish Garbage/Trash мусор
    Holiday Vacation каникулы, отпуск

    Мы не уделяем лексике в этой статье должного внимания, так как в любом словаре есть пометки, если слово обозначает разные реалии в британском или американском английском.

    ГРАММАТИКА

    1. Американцы не любят времена группы Perfect, заменяя их на времена группы Past.
      Andrew hasn't finished school yet. - British English.
      Andrew didn't finish school yet. - American English.
    2. Американцы также любят двойные отрицания.
      We have no time. - British English.
      We don't have no time. - American English.
    3. "At the weekend" - British English
      "On the weekend"- American English
    4. При сослагательном наклонении британцы используют were', а американцы предпочитают 'was':
      If I were you, I wouldn't do that. - British English.
      If I was you, I wouldn't do that. - American English.

    ПУНКТУАЦИЯ

    Основное различие в пунктуации состоит в том, что перед and, завершающим перечисление, британцы не ставят запятую.

    • I would like a coffee, a bottle of water and a muffin.- British English.
    • I would like a coffee, a bottle of water, and a muffin.- American English.

    ПРАВОПИСАНИЕ

    1. Британское -our и американское -or:
      Neighbour (Br.E.) - Neighbor (Am. E.)
      Splendour (Br.E.) - Splendor (Am. E.)
    2. Британское -re и американское -er:
      Centre (Br.E. ) - Center (Am. E.)
    3. Британское -amme и американское -am:
      Programme (Br.E.) - Program (Am. E.)
    4. Британское -ise и американское -ize:
      Merchandise (Br.E.) - Merchandize (Am. E.)
    5. Британцы удваивают конечные согласные при прибавлении окончаний и суффиксов, американцы предпочитают не удваивать согласную "L":
      Labelling (Br.E.) - Labeling (Am.E)

    Бонус: написание дат в британском и американском английском тоже отличается:
    Британский: день - месяц - год (11/10/12 - 11 октября 2012 года)
    Американский: месяц - день - год (11/10/12 - 10 ноября 2012 года)

    Добавлено: 27.12.12

6 комментариев к статье Американский и британский английский

 
  • Igor Afanasyev больше недели назад

    Все таки BE ближе к русскому по части пунктуации точно :)
    А вообще, AE - сильно упрощенная версия BE, если судить по приведенным примерам. Американцы ленивые и делают всё возможное по упрощению языка. Видимо чтобы большее кол-во детей смогли-таки закончить начальную школу. :(

     
     
     
     
  • Vladimir больше недели назад

    По поводу двойного отрицания - сколько бы в английском (американском) предложении не было отрицаний, смысл предложения остается без изменений. В-отличие от русского (сравните: "Я не могу есть мороженное" и "Я не могу не есть мороженное"). :)

     
     
     
     
  • Vladimir больше недели назад

    Где-то роднее, а где-то нет. К примеру, написание дат нам ближе британское (день-месяц-год) :)

     
     
     
     
  • Чебурек больше недели назад

    Американский нам роднее)

     
     
     
     
  • Olga Balukhta больше недели назад

    Да, двойные отрицания в английском есть, особенно в американском. Это, конечно, считается ненормативным английским, однако американская поп культура (откуда и пришла эта тенденция), становится все более влиятельной, поэтому и в разговорной речи двойные отрицания слышатся все чаще.

     
     
     
     
  • Kate Brookens больше недели назад

    Спасибо! Так всё-таки есть в английском двойное отрицание. (пусть даже в американском английском)?????

     
     
     
     
 
Поддержка